Il prend également note des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre les discours racistes dans les médias avec l'application de sanctions contre les journaux dont les publications ont contenu des propos racistes. | UN | كما تأخذ علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الخطاب العنصري في وسائط الإعلام من خلال تطبيق عقوبات على الصحف التي تنشر خطاباً عنصرياً. |
374. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie en vue de faciliter la réinstallation et la réhabilitation des Tatars de Crimée, le Comité réaffirme sa préoccupation face aux difficultés qu'ils éprouvent à acquérir la nationalité ukrainienne. | UN | 374- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير إعادة توطين وإعادة تأهيل تتر القرم وتعيد تأكيد قلقها فيما يتعلق بالصعوبات التي يواجهها تتر القرم في الحصول على الجنسية الأوكرانية. |
9. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles la violence familiale, en particulier la violence à l'égard des femmes, est courante dans l'État partie, mais prend note des efforts entrepris par l'État partie pour la combattre. | UN | 9- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف، وبخاصة العنف ضد المرأة، وتحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحته. |
41. L'Espagne a pris note des efforts entrepris par la République dominicaine dans le domaine des libertés et des droits fondamentaux. | UN | 41- وأحاطت إسبانيا علماً بالجهود التي بذلتها الجمهورية الدومينيكية في مجال الحقوق والحريات الأساسية. |
8. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour renforcer le cadre constitutionnel, juridique et normatif d'application de la Convention mais est préoccupé par le retard accumulé dans la mise en œuvre de la législation. | UN | 8- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز الإطار الدستوري والقانوني والمعياري المتصل بتنفيذ الاتفاقية، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ التشريعات على نحو كاف. |
Prenant note des efforts entrepris par l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté des pays de langue portugaise et l'Union européenne face à la crise actuelle et des efforts de médiation menés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en réaction au récent coup d'État militaire, | UN | وإذ يحيط علما بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي في مواجهة الأزمة الحالية وبجهود الوساطة التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مواجهة الانقلاب العسكري الأخير، |
240. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et les principes de la Convention, le Comité estime que ces efforts doivent être renforcés et généralisés. | UN | 240- إن اللجنة، إذ تحيط علما بجهود الدولة الطرف من أجل التعريف على نطاق واسع بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ترى أنه لا بد من تعزيز هذه الجهود وبذلها على نحو منهجي. |
40. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour faire cesser les pratiques du prémariage et du mariage forcé et précoce, mais est profondément préoccupé par la persistance de ces pratiques, ainsi que de la polygamie et du déni du droit de succession aux femmes. | UN | 40- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل القضاء على ممارسات عقد القران المسبق المأذون به قبل بلوغ سن الزواج، والزواج القسري، والزواج في سن مبكرة. |
8. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour modifier sa législation afin de mettre en œuvre les recommandations du Comité et d'améliorer l'application des instruments, et notamment: | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مراجعة تشريعاتها بغية الامتثال لتوصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقيات، ومنها ما يلي: |
189. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie en vue de déterminer l'identité d'un grand nombre d'enfants évacués vers différents pays pendant le génocide de 1994, ou juste après, tout en constatant avec préoccupation qu'il n'a pas encore été possible d'identifier de nombreux enfants et de les restituer à leur famille. | UN | 189- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإعادة إثبات هوية عددٍ كبير من الأطفال الذين تم إجلاؤهم إلى بلدان مختلفة أثناء وفور انتهاء عملية الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994. |
156. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour harmoniser la législation nationale, y compris les dispositions du droit coutumier avec la Convention, en particulier grâce aux activités de la Commission du développement de la législation. | UN | 156- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنسيق التشريعات الداخلية، بما في ذلك القوانين العرفية، مع الاتفاقية، لا سيما من خلال أنشطة لجنة وضع القوانين. |
442. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre la pauvreté, notamment au travers des deux projets sociaux de développement communautaire et de réduction de la pauvreté lancés en 2002 et du plan de développement quinquennal 20002004, mais il regrette qu'il y ait peu de données concernant la réduction de la pauvreté. | UN | 442- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر بوسائل منها وضع مشروعين اجتماعيين استهلا في عام 2002 بهدف تحقيق التنمية المجتمعية وتخفيف حدة الفقر، فضلاً عن خطة التنمية الخمسية 2000-2004، تعرب عن أسفها لقلة البيانات المتاحة بشأن الحد من الفقر. |
124. Le Comité, tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie au moyen de campagnes de sensibilisation, demeure préoccupé par le fait que les groupes professionnels, les enfants, les parents et le public en général ne connaissent pas suffisamment la Convention et l'approche fondée sur le respect des droits qu'elle consacre. | UN | 124- إنّ اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في إطلاق حملات التوعية، لا تزال تشعر بالقلق لأنّ الفئات المهنية، والأطفال، والآباء، والأمهات، وعامة الجمهور، غير مطّلعين بما فيه الكفاية على الاتفاقية وعلى نهج إعمال الحقوق المكرّس فيها. |
312. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie pour associer des membres de la société civile, y compris des enfants, à l'élaboration du rapport périodique et pour diffuser des informations sur la Convention, le Comité est préoccupé par le fait que ces mesures prises pour faire connaître les principes et dispositions de la Convention sont insuffisantes. | UN | 312- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإشراك أعضاء المجتمع المدني، بمن فيهم الأطفال، في إعداد تقريرها الدوري ونشر المعلومات عن الاتفاقية، غير أنها تشعر بالقلق لأنّ التدابير المتخذة للتوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها غير كافية. |
19) Le Comité prend note des efforts entrepris par la Serbie pour renforcer l'indépendance de la magistrature. | UN | (19) وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها صربيا لتعزيز استقلال القضاء. |
10) Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour remédier à la situation relative à la traite des femmes, notamment par l'adoption d'une stratégie préventive consistant à informer les victimes potentielles et par le biais de la coopération internationale. | UN | (10) تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتصدي للحالة المتعلقة بالاتجار بالمرأة، وخاصة من خلال اعتماد استراتيجية وقائية عن طريق تقديم المعلومات إلى الضحايا المحتملين ومن خلال التعاون الدولي. |
341. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie concernant l'enregistrement des naissances mais reste préoccupé par le très faible pourcentage de naissances enregistrées, par l'absence d'un système d'enregistrement opérationnel et par le fait que la population est très peu consciente de l'obligation de déclarer les enfants à la naissance. | UN | 341- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتسجيل المواليد، غير أنها ما تزال قلقة إزاء النسبة المئوية المتدنية جدا للمواليد المسجلين وعدم وجود نظام عملي للتسجيل، وإزاء قلة وعي الجمهور بواجب تسجيل الأطفال عند الولادة. |
Prenant note des efforts entrepris par l'UA, la CEDEAO, la CPLP et l'UE face à la crise actuelle et des efforts de médiation menés par la CEDEAO en réaction au récent coup d'État militaire, | UN | وإذ يحيط علما بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي في مواجهة الأزمة الحالية، وجهود الوساطة التي تقودها الجماعة الاقتصادية في مواجهة الانقلاب العسكري الأخير، |
3. Prend note des efforts entrepris par les États des Caraïbes pour préciser encore leur définition de la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans l'optique du développement durable, sans préjudice du droit international pertinent, et invite la communauté internationale à reconnaître ces efforts; | UN | 3 - تحيط علما بجهود الدول الكاريبية الرامية إلى بلورة مفهومها عن البحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، دون الإخلال بالقانون الدولي ذي الصلة، وتدعو المجتمع الدولي إلى الاعتراف بهذه الجهود؛ |
754. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé des adolescents, mais il reste préoccupé par le nombre élevé de grossesses précoces et par le manque d'accès des adolescents à l'éducation et aux services en matière d'hygiène de la procréation ainsi qu'aux soins d'urgence. | UN | 754- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، ولكنها تظل قلقة إزاء ارتفاع معدل الحمل المبكر، وعدم وصول المراهقين، إلى التعليم والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وإلى الرعاية الطارئة. |
Je prends note des efforts entrepris par la Force multinationale à cet égard. | UN | وقد أحطت علما بالجهود التي تبذلها القوة المتعددة الجنسيات في هذا الصدد. |