L'Instance permanente prend note des recommandations contenues dans les rapports suivants : | UN | 125 - ويحيط المنتدى الدائم علما بالتوصيات الواردة في التقارير التالية: |
Les membres du Conseil ont pris note des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et ont pour la plupart appuyé l'idée d'une opération de maintien de la paix aussitôt que possible au Burundi. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وأيد معظمهم فكرة نشر عملية لحفظ السلام في بوروندي في أقرب وقت ممكن. |
Les membres du Conseil ont pris note des recommandations contenues dans le dernier rapport du Secrétaire général en faveur d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Burundi. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في التقرير الأول للأمين العام التي دعت إلى قيام الأمم المتحدة بعملية لحفظ السلام في بورورندي. |
Il a pris note des recommandations contenues dans les précédents rapports, dont il a essayé d'évaluer la mise en œuvre, malgré le caractère instable de la situation politique à Haïti. | UN | وقد أحاط علماً بالتوصيات الواردة في التقارير السابقة والتي حاول تقييم تنفيذها، على الرغم من عدم استقرار الحالة السياسية في هايتي. |
51. Sous réserve des vues et des observations susmentionnées, le Comité a pris note des recommandations contenues dans le rapport. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |
49. Le Comité a pris note des recommandations contenues dans le rapport élaboré sur la question par les experts de la sous-région et soumis aux différents états-majors. | UN | ٤٩ - أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير الذي أعده خبراء المنطقة دون اﻹقليمية بشأن هذه المسألة والذي قدم إلى الدول الكبرى المختلفة. |
et prenant note des recommandations contenues dans ces deux rapports, | UN | )، وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في كلا التقريرين، |
30. Prend note des recommandations contenues dans le rapport de la deuxième réunion du Groupe d'experts, notamment pour ce qui concerne la mise en place d'un groupe de travail, tenue à Téhéran, République islamique d'Iran, les 5 et 6 juillet 2004; | UN | 30 - يأخذ علما بالتوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء فريق العمل الذي اجتمع في طهران بالجمهورية الإسلامية الإيرانية يومي 5 و 6 تموز/يوليه 2004؛ |
Les États prennent note des recommandations contenues dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé en application de la résolution 60/81 de l'Assemblée générale (voir A/62/163 et corr. 1) et encouragent les États à les appliquer. | UN | 31 - وتحيط الدول علما بالتوصيات الواردة في التقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 60/81 (انظر A/62/163 و Corr.1)، وتشجع الدول على تنفيذها. |
Nous prenons note des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général (S/2008/434) qui appelle la MANUA à jouer un rôle accru de coordonnateur, ce qui nécessite un personnel et des ressources supplémentaires. | UN | ونحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2008/434) بشأن زيادة دور التنسيق الذي تضطلع به البعثة، والذي يتطلب توفير المزيد من الأفراد والموارد. |
3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) voudra peutêtre prendre note des recommandations contenues dans la présente note et inviter les Parties à accorder une attention particulière à la notification des activités relatives à l'article 6 de la Convention dans leurs communications nationales, afin de faciliter, notamment, l'examen de l'état d'avancement du programme de travail de New Delhi. | UN | 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علما بالتوصيات الواردة في هذه المذكرة ودعوة الأطراف إلى إيلاء اهتمام خاص بالإبلاغ عن الأنشطة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية في بلاغاتها الوطنية، بما يسهل، في جملة أمور، استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي. |
Se félicitant du rapport du Secrétaire général en date du 10 août 2009 (S/2009/411) et de son rapport spécial en date du 10 juin 2009 (S/2009/299), et prenant note des recommandations contenues dans les deux rapports, | UN | وإذ يرحـب بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) وبتقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في كلا التقريرين، |
Se félicitant du rapport du Secrétaire général en date du 10 août 2009 (S/2009/411) et de son rapport spécial en date du 10 juin 2009 (S/2009/299), et prenant note des recommandations contenues dans les deux rapports, | UN | وإذ يرحـب بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) وبتقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في كلا التقريرين، |
Dans sa résolution 777 (XXIX) relative au renforcement des Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC), la Conférence avait pris note des recommandations contenues dans ledit rapport. | UN | وفي القرار ٧٧٧ )د - ٢٩( المتصل بتعزيز قــدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، أحاط المؤتمر علما بالتوصيات الواردة في التقرير. |
Dans sa résolution 777 (XXIX) relative au renforcement des Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC), la Conférence avait pris note des recommandations contenues dans ledit rapport. | UN | وفي القرار ٧٧٧ )د - ٢٩( المتصل بتعزيز قــدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، أحاط المؤتمر علما بالتوصيات الواردة في التقرير. |
L'Assemblée générale devrait, en particulier, prendre note des recommandations contenues dans le rapport soumis à la Commission en 1994 (E/CN.4/1994/84) et les soutenir afin d'en faciliter la mise en oeuvre et l'évaluation aux niveaux international, national et local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تحيط الجمعية العامة علما بالتوصيات الواردة في تقرير عام ١٩٩٤ المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1994/84) وتأييدها، بهدف تنفيذها وتقييمها على نحو فعال وعاجل على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
L'Assemblée générale devrait, en particulier, prendre note des recommandations contenues dans le rapport soumis à la Commission en 1994 (E/CN.4/1994/84) et les soutenir afin d'en faciliter la mise en oeuvre et l'évaluation aux niveaux international, national et local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تحيط الجمعية العامة علما بالتوصيات الواردة في تقرير عام ١٩٩٤ المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1994/84) وتأييدها، بهدف تنفيذها وتقييمها على نحو فعال وعاجل على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Ayant pris note des recommandations contenues dans le document UNODC/HONLAF/20/5, la Réunion est convenue que la Commission des stupéfiants devrait davantage tenir compte des recommandations adoptées par ses organes subsidiaires. | UN | وبعد أن أحاط الاجتماع علماً بالتوصيات الواردة في الوثيقة UNODC/HONLAF/20/5، وافق على أنه ينبغي للجنة المخدّرات أن تولي المزيد من الاهتمام للتوصيات التي تعتمدها الهيئات الفرعية التابعة للجنة. |
Cuba prend note des recommandations contenues dans les paragraphes 16, 25 et 26 du rapport du Comité des contributions, et note également que le Comité n'a pas été en mesure de faire de recommandation sur deux points présentant une importance fondamentale : le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant et le dégrèvement au titre de l'endettement, deux principes qui doivent être défendus. | UN | 56 - ولقد أحاطت كوبا علماً بالتوصيات الواردة في الفقرات 16 و 25 و 26 من تقرير لجنة الاشتراكات، ولاحظت أيضاً أن اللجنة لم تستطع أن تقدم توصية بشأن موضوعين لهما أهمية أساسية: التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل والتسوية المتصلة بعبء الديون، وكلاهما يجب أن يدعما. |
1. Prend note des recommandations contenues dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa dixième session concernant la gouvernance publique au service de l'amélioration de la qualité de la vie humaine; | UN | 1 - يحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في دورتها العاشرة() عن الحوكمة العامة من أجل تحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية الحياة للجميع؛ |
51. Sous réserve des vues et des observations susmentionnées, le Comité a pris note des recommandations contenues dans le rapport. | UN | ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير. |