ويكيبيديا

    "note que certaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلاحظ أن بعض
        
    • أشار إلى أن بعض
        
    • ولاحظ أن بعض
        
    S'il apprécie les résultats obtenus, il note que certaines dispositions importantes de la résolution touchant le programme spécial d'information restent à mettre en oeuvre. UN وهي تقدر النتائج ولكنها لا تستطيع إلا أن تلاحظ أن بعض اﻷوجه الهامة للقرار فيما يتعلق بالبرنامج اﻹعلامي الخاص لم تنفذ بعد.
    S'il apprécie les résultats obtenus, il note que certaines dispositions importantes de la résolution touchant le programme spécial d'information restent à mettre en oeuvre. UN وهي تقدر النتائج ولكنها لا تستطيع إلا أن تلاحظ أن بعض اﻷوجه الهامة للقرار فيما يتعلق بالبرنامج اﻹعلامي الخاص لم تنفذ بعد.
    Il lui sait gré de l'exposé oral qu'il a fait et des précisions qu'il a apportées, mais note que certaines questions sont restées sans réponses. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف والتوضيحات التي أمدتها بها، لكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة بقيت دون إجابة.
    76. M. Kandeel (Égypte) note que certaines délégations ont présenté une longue liste de violations alléguées des droits en matière de religion. UN 76 - السيد قنديل (مصر): أشار إلى أن بعض الوفود أوردت قائمة طويلة من الانتهاكات المدعاة للحقوق الدينية.
    8. L'intervenant note que certaines des estimations figurant au document A/52/303 sont liées à des décisions que doit prendre l'Assemblée générale. UN ٨ - ولاحظ أن بعض التقديرات الـــواردة في الوثيقة A/52/303 تتعلق بقرارات ينبغي أن تتخذهــا الجمعية العامة.
    Il lui sait gré de l'exposé oral qu'il a fait et des précisions qu'il a apportées, mais note que certaines questions sont restées sans réponses. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف والتوضيحات التي أمدتها بها، لكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة بقيت دون إجابة.
    18. note que certaines mesures prises pour éviter des retards dans la passation des marchés au titre de l'exécution du plan-cadre d'équipement, en particulier l'examen ex post facto des contrats, risquent de compromettre les contrôles internes ; UN 18 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي حدوث حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وبخاصة استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون له أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية؛
    De même, tout en étant conscient du rôle important de la Mission en matière de renforcement des capacités de la Police nationale libérienne, le Comité consultatif note que certaines des fonctions qui seraient attachées au nouveau poste demandé ne relèvent pas spécifiquement de la police et devraient en conséquence être prises en charge par le personnel en place. UN 36 - بنفس القدر، وفيما تسلِّم اللجنة الاستشارية بأهمية دور البعثة في بناء قدرة الشرطة الوطنية في ليبريا، فقد ذَكَر أن اللجنة تلاحظ أن بعض المهام المتوخاة بالنسبة إلى الوظائف الجديدة المقترحة لا تتعلق تحديداً بالشرطة، ومن ثم فلا بد من استيعابها في إطار القدرة الحالية المتاحة.
    8. note que certaines décisions des Tribunaux ont pu aller à l'encontre des dispositions de ses résolutions relatives à la gestion des ressources humaines; UN 8 - تلاحظ أن بعض القرارات التي اتخذتها المحكمتان قد تكون متعارضة مع أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Il lui sait gré de l'exposé oral qu'il a fait et des précisions qu'il a apportées en réponse aux questions et aux préoccupations qu'il a exprimées oralement mais note que certaines questions sont restées sans réponse. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة المطروحة واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة شفويا ولكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ما زالت بلا إجابة.
    Le Groupe accueille avec satisfaction le premier rapport du Comité consultatif sur l'exécution du budget, mais note que certaines de ses observations et recommandations ne relèvent pas de son mandat ou ne tiennent pas compte du mandat de l'Assemblée ni des dispositions de la Charte. UN 59 - وترحب المجموعة بتقرير الميزانية الأول الذي أعدته اللجنة الاستشارية، ولكنها تلاحظ أن بعض ملاحظاتها وتوصياتها لا تدخل في إطار ولايتها أو لا تأخذ في الحسبان ولاية الجمعية العامة وأحكام الميثاق.
    Il lui sait gré de l'exposé oral qu'il a fait et des précisions qu'il a apportées en réponse aux questions et aux préoccupations qu'il a exprimées oralement mais note que certaines questions sont restées sans réponse. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة المطروحة واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة شفويا ولكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ما زالت بلا إجابة.
    8. note que certaines décisions des Tribunaux ont pu aller à l'encontre des dispositions de ses résolutions relatives à la gestion des ressources humaines ; UN 8 - تلاحظ أن بعض القرارات التي اتخذتها المحكمتان قد تكون متعارضة مع أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    18. note que certaines mesures prises pour éviter des retards dans la passation des marchés au titre du plan-cadre d'équipement, en particulier l'examen ex post facto des marchés, risquent de compromettre les contrôles internes; UN 18 - تلاحظ أن بعض ما اتخذ من تدابير لتجنب حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراض العقود بأثر رجعي، يحتمل أن يكون له أثر سلبي من ناحية الضوابط الداخلية؛
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté des réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail présession du Comité, d'avoir fait un exposé oral et d'avoir apporté de nouveaux éclaircissements en réponse aux questions que lui-même avait posées oralement, mais il note que certaines questions sont demeurées sans réponse. UN 20 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردودا كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، وللعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية التي وردت ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا، بيد أنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ظلت بدون إجابات.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté des réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail présession du Comité, d'avoir fait un exposé oral et d'avoir apporté de nouveaux éclaircissements en réponse aux questions que lui-même avait posées oralement, mais il note que certaines questions sont demeurées sans réponse. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردودا كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، وللعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية التي وردت ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا، بيد أنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ظلت بدون إجابات.
    143. Le Comité note que certaines municipalités offrent des services gratuits d'aide à la famille et que, dans certaines autres municipalités le prix demandé pour ce type de services ne semble pas trop élevé, mais il est préoccupé par le fait qu'un nombre significatif de familles hésitent à demander aide et assistance, en raison de ce prix. UN 143- ومع أن اللجنة تلاحظ أن بعض البلديات تقدم خدمات المشورة مجاناً للأسر وأن الرسوم التي تتقاضاها بلديات أخرى قد لا تبدو مرتفعة جدا، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأسر التي ترى في هذه الرسوم وازعا لها عن طلب ما تحتاجه من المساعدة والمعونة.
    Certaines délégations déclarent appuyer l'approche du HCR, bien que l'une d'entre elles note que certaines des informations fournies sur le site vont peut-être au-delà du mandat du HCR. UN وعبرت بعض الوفود عن تأييدها للمنهج الذي يعتمده المفوض السامي مع أن أحد هذه الوفود أشار إلى أن بعض المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت ربما تتجاوز حدود ولاية المفوضية.
    Au sujet des médecines dites naturelles, le délégué libyen note que certaines entreprises pharmaceutiques en ont fait la promotion, mais que, récemment, un certain scepticisme s'est fait jour dans ce domaine; par conséquent, M. Alakhder demande si des restrictions devraient être imposées aux entreprises ayant favorisé ce type de traitement. UN 24 - وعن مسألة الأدوية الطبيعية، أشار إلى أن بعض الشركات تروج هذه الأدوية، لكن ظهرت مؤخرا شكوك حولها، وسأل ما إذا كان ينبغي فرض قيود على مثل هذه الشركات.
    Elle attend avec intérêt la publication du rapport d'exécution, prévue en mai 2006, et note que certaines propositions relèvent de l'autorité du Secrétaire général et peuvent être mises en œuvre sans avoir été examinées par l'Assemblée générale. UN وقال إنه يتطلع إلى صدور التقرير المتعلق بالتنفيذ، المقرر إصداره في أيار/مايو 2006، ولاحظ أن بعض المقترحات تدخل في سلطة الأمين العام ويمكن تنفيذها بدون النظر من جانب الجمعية.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à examiner la question de la forme de la cession et note que certaines délégations ont exprimé leur appui à la proposition du Secrétariat concernant une règle " refuge " (A/CN.9/470, par. 82). UN 1- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في مسألة شكل الاحالة ولاحظ أن بعض الوفود أعربت عن تأييدها لاقتراح الأمانة بشأن قاعدة " الملاذ الآمن " A/CN.9/470)، الفقرة 82).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد