ويكيبيديا

    "note que la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلاحظ أن
        
    • تلاحظ الدعوة إلى
        
    • ويلاحظ أن المهمة
        
    • ويلاحظ أن الولاية
        
    • اللجنة الخاصة أنّ
        
    • تلاحظ انعقاد
        
    Le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية.
    Il note que la Commission européenne n'a pas été saisie de la plainte de l'auteur dénonçant les brutalités qu'il aurait subies aux mains de gardiens de prison. UN وهي تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه تعرض للضرب على أيدي مأموري السجن لم يُطرح أمام اللجنة اﻷوروبية.
    Le Comité note que la version des faits de chacune des parties diffère considérablement mais il relève que l'État partie n'a pas contesté que la police a fait usage de la force. UN وبينما تشير اللجنة إلى أن صيغة الأحداث التي يقدمها كل طرف من الأطراف تختلف اختلافاً كبيراً، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على استخدام القوة على هذا النحو.
    17. note que la deuxième réunion internationale d'experts sur un cadre décennal de programmes de consommation et de production durables se tiendra au Costa Rica en septembre 2005 et, à cet égard, demande instamment aux États Membres, tout en sachant qu'ils soutiennent déjà ces activités, d'envisager de renforcer leur appui ; UN 17 - تلاحظ الدعوة إلى الاجتماع الدولي الثاني للخبراء المعني بإطار العشر سنوات لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين، المقرر عقده في كوستاريكا، في أيلول/سبتمبر 2005، وتحث، في هذا الصدد، الدول الأعضاء، مع الاعتراف بما تقدمه من دعم مستمر، على النظر في مواصلة الدعم لتلك الأنشطة؛
    5. Approuve la politique d'évaluation du FNUAP, telle qu'elle est présentée dans le document DP/FPA/2009/4, sous réserve des dispositions de la présente décision, et note que la fonction d'évaluation a pour objet d'évaluer l'efficacité et l'efficience des programmes du Fonds ainsi que leurs résultats; UN 5 - يوافق على السياسة التقييمية للصندوق كما جاءت في الوثيقة DP/FPA/2009/4، مع مراعاة أحكام هذا المقرر، ويلاحظ أن المهمة المنوطة بوظيفة التقييم هي تقييم فعالية وكفاءة برامج الصندوق ونتائجه؛
    3. Approuve la politique d'évaluation de l'UNICEF présentée dans le document E/ICEF/2008/4 et note que la fonction d'évaluation a pour but d'évaluer l'efficacité, l'utilité et les résultats des activités du Fonds; UN 3 - يوافق على سياسة اليونيسيف للتقييم بصيغتها المعروضة في الوثيقة E/ICEF/2008/4، ويلاحظ أن الولاية المنوطة بمهمة التقييم تتمثل في تقييم فعالية وكفاءة برامج اليونيسيف ونتائجها؛
    Le Comité note que la version des faits de chacune des parties diffère considérablement mais il relève que l'État partie n'a pas contesté que la police a fait usage de la force. UN وبينما تشير اللجنة إلى أن صيغة الأحداث التي يقدمها كل طرف من الأطراف تختلف اختلافاً كبيراً، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على استخدام القوة على هذا النحو.
    Toutefois, le Comité note que la structure du rapport ne respecte pas pleinement ses principes directeurs concernant la présentation des rapports. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن هيكل التقرير لا يمتثل تماماً مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير.
    Toutefois, il note que la question de savoir à qui il incombe de fixer les délais d'application des recommandations n'a pas encore été réglée. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مسألة المسؤولية عن تحديد الآجال لتنفيذ تلك التوصيات لم تُحسم بعد.
    Il note que la recette correspondant à cette contribution volontaire ne figure pas à l’annexe I du rapport sur l’exécution du budget. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المرفق اﻷول لتقرير اﻷداء لا يعكس إيرادات تناظر قيمة الخرائط المتبرع بها.
    2. note que la Cour pénale internationale n'est pas un organisme des Nations Unies; UN 2 - تلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية ليست كيانا من كيانات الأمم المتحدة؛
    8. note que la Commission, en étroite coopération avec le Comité mixte, gardera à l'étude la question de la rémunération considérée aux fins de la pension et des pensions correspondantes des agents des services généraux et des catégories apparentées; UN ٨ - تلاحظ أن اللجنة ستظل، بالتعاون الوثيق مع المجلس، تبقى قيد الاستعراض مسألة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛
    36. note que la proposition du Secrétaire général tendant à fusionner les chapitres 3B et 3C du projet de budget-programme libérerait des ressources qui pourraient être réaffectées à l'intérieur du chapitre considéré; UN ٣٦ - تلاحظ أن مقترحات اﻷمين العام بشأن إدماج البابين ٣ باء و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية سيسفر عن توفير موارد يعاد توزيعها داخل هذا الباب؛
    8. note que la Commission, en étroite coopération avec le Comité mixte, gardera à l'étude la question de la rémunération considérée aux fins de la pension et des pensions correspondantes des agents des services généraux et des catégories apparentées; UN ٨ - تلاحظ أن اللجنة ستبقي قيد الاستعراض، بالتعاون الوثيق مع المجلس، مسألة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛
    3. note que la Commission reviendra sur la question en 2001; UN ٣ - تلاحظ أن اللجنة ستعاود النظر في هذه المسألة في عام ٢٠٠١؛
    Elle note que la loi interdisant l'avortement punit de longues peines d'emprisonnement les femmes qui recourent à cette pratique et que l'on s'est inquiété des actes de violence commis contre les femmes en prison. UN وقالت إنها تلاحظ أن التشريع الذي يحرم الإجهاض قد فرض عقوبة السجن لمدة طويلة على المرأة التي تقوم بهذه العملية. وأضافت أن هناك مخاوف تتعلق بممارسة العنف ضد المرأة في السجن.
    Il se félicite qu'une délégation importante et de haut niveau, venue de la capitale, ait été présente, et note que la très grande qualité du dialogue a tenu notamment à la participation d'un spécialiste pour pratiquement chacun des articles du Pacte. UN وترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من العاصمة، كما تلاحظ أن حضور أخصائي يتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزز من النوعية الرفيعة المستوى التي اتسم بها الحوار.
    5. Approuve la politique d'évaluation du FNUAP, telle qu'elle est présentée dans le document DP/FPA/2009/4, sous réserve des dispositions de la présente décision, et note que la fonction d'évaluation a pour objet d'évaluer l'efficacité et l'efficience des programmes du Fonds ainsi que leurs résultats; UN 5 - يوافق على السياسة التقييمية للصندوق كما جاءت في الوثيقة DP/FPA/2009/4، مع مراعاة أحكام هذا المقرر، ويلاحظ أن المهمة المنوطة بوظيفة التقييم هي تقييم فعالية وكفاءة برامج الصندوق ونتائجه؛
    3. Approuve la politique d'évaluation de l'UNICEF présentée dans le document E/ICEF/2008/4 et note que la fonction d'évaluation a pour but d'évaluer l'efficacité, l'utilité et les résultats des activités du Fonds; UN 3 - يوافق على سياسة التقييم التي تتبعها اليونيسيف بصيغتها المعروضة في الوثيقة E/ICEF/2008/4، ويلاحظ أن الولاية المنوطة بمهمة التقييم تتمثل في تقييم فعالية وكفاءة برامج اليونيسيف ونتائجها؛
    Il note que la stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point par le Secrétaire général pour réorganiser sur une période de cinq ans la manière dont les services d'appui aux missions des Nations Unies sont assurés. UN وتدرك اللجنة الخاصة أنّ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد وضعها الأمين العام على شكل عملية مدتها خمس سنوات بهدف إحداث تحول في طريقة تقديم خدمات الدعم للبعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    15. note que la deuxième Réunion internationale d'experts sur le cadre décennal de programmes de consommation et de production viables s'est tenue à San José (Costa Rica) du 5 au 8 septembre 2005; UN " 15 - تلاحظ انعقاد الاجتماع الدولي الثاني للخبراء بشأن إطار السنوات العشر لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في سان خوزيه، كوستاريكا، في الفترة من 5 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2005؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد