3. De noter avec satisfaction que, comme demandé dans la décision XX/19, la Somalie a mis en place un système d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, qui fonctionne depuis octobre 2009; | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى أن الصومال استحدث، كما نص المقرر 20/19، نظاماً لترخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك تحديد حصص الاستيراد، أصبح نافذاً منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
De noter avec satisfaction que plusieurs Parties ont communiqué leurs données pour les années de référence depuis l'adoption de la décision XIV/15; | UN | 2 - أن يلاحظ مع التقدير أن العديد الأطراف قدمت بيانات عن سنوات الأساس عقب اعتماد المقرر 14/15؛ |
Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que le Cameroun continuait de devancer les engagements qu'il avait pris en ce qui concernait l'élimination des halons, tels qu'ils figuraient dans la décision XV/32 et conformément aux prescriptions du Protocole. | UN | 83 - وبناء على ذلك اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى أن الكاميرون ما زالت مستمرة في التقدم على التزاماتها في التخلص التدريجي من الهالونات على النحو الوارد في المقرر 15/32 والمقررة بموجب البروتوكول. |
Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que la République démocratique du Congo avait communiqué, pour 2007, des données indiquant qu'elle avait honoré son engagement pris dans la décision XVIII/21 pour l'année considérée. | UN | 104- لذا فقد اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغت بياناتها عن عام 2007 وأن تلك البيانات تبين أن الطرف ملتزم بتعهداته الواردة في المقرر 18/21 عن تلك السنة. |
3. De noter avec satisfaction que la République populaire démocratique de Corée a présenté un plan d'action pour garantir qu'elle respectera à nouveau les mesures de réglementation prévues par le Protocole pour la consommation d'hydrochlorofluorocarbones en 2015 et pour la production d'hydrochlorofluorocarbones en 2016 : | UN | 3 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لخطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول في عام 2015 وتدابير الرقابة على الإنتاج في عام 2016؛ |
1. De noter avec satisfaction que l'Equateur a présenté un plan d'action visant à assurer son prompt retour au respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole, selon lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, l'Equateur s'engage expressément à : | UN | 1 - أن يسجل مع التقدير تقديم إكوادور لخطة عمل تكفل العودة السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول، التي تلتزم إكوادور بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي بوجه خاص: |
3. De noter avec satisfaction que le Pakistan a présenté un plan d'action et de noter en outre que, selon ce plan, le Pakistan s'engage expressément à : | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى قيام باكستان بتقديم خطة عملها وأن يحيط علماً بموجب هذه الخطة، بأن باكستان ملتزمة بما يلي: |
1. De noter avec satisfaction que 189 des 191 Parties qui auraient dû communiquer des données pour 2007 l'ont fait et que 75 d'entre elles ont communiqué leurs données avant le 30 juin 2008 conformément à la décision XV/15; | UN | 1 - أن يحيط علما مع التقدير بأن 189 طرفا من أصل 191 طرفا كان ينبغي أن تقدم معلومات عن عام 2007 قد قدمتها فعلا وأن 75 من هذه الأطراف بلّغت بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2008، وفقا للمقرر 15/15؛ |
De noter avec satisfaction que le Bangladesh a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, le Bangladesh s'engage expressément à : | UN | 3 - أن يحيط علماً مع التقدير بتقديم بنغلاديش خطة عمل لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل في البروتوكول. وأن يلاحظ أن بنغلاديش، بموجب تلك الخطة ودون إضرار بعملية الآلية المالية للبروتوكول، تلتزم على وجه التحديد بما يلي: |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que le Libéria avait adressé ses données manquantes conformément à la décision XVI/17. | UN | 141- وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم ليبريا لبياناتها المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17. |
1. De noter avec satisfaction que 81 Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal ont mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations comme demandé dans cet amendement; | UN | 1 - أن يشير مع التقدير إلى أن 80 طرفاً من أطراف تعديل مونتريال، قامت بإنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير، كما طُلب طبقاً لشروط التعديل؛ |
1. De noter avec satisfaction que 80 Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal ont mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations comme demandé dans cet amendement; | UN | 1 - أن يشير مع التقدير إلى أن 80 طرفاً من أطراف تعديل مونتريال، قامت بإنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير، كما طُلب طبقاً لمواد التعديل؛ |
2. De noter avec satisfaction que 124 Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole ont mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations, comme exigé par cet amendement; | UN | 2 - أن يشير مع التقدير إلى أن 124 من أطراف تعديل بروتوكول مونتريال قد قاموا بوضع نظم للاستيراد والتصدير طبقاً لنصوص التعديل؛ |
2. De noter avec satisfaction que l'Azerbaïdjan a interdit les importations de halons en 1999, conformément à la décision X/20; | UN | 2 - أن يلاحظ مع التقدير أن أذربيجان قد فرضت حظراً على واردات الهالونات في 1999، وفقاً للمقرر 10/20؛ |
2. De noter avec satisfaction que l'Azerbaïdjan a interdit les importations de halons en 1999, conformément à la décision X/20; | UN | 2 - أن يلاحظ مع التقدير أن أذربيجان قد فرضت حظراً على واردات الهالونات في 1999، وفقاً للمقرر 10/20؛ |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que la Namibie devançait son engagement d'éliminer les CFC, tel qu'il figure dans la décision XV/38, comme cela est prescrit par le Protocole. | UN | 155- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى أن ناميبيا تتقدم على التزاماتها من حيث التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، على النحو الوارد في المقرر 15/38 والذي يقضي به البروتوكول. |
55. Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que la Bolivie continuait de surpasser ses engagements en matière d’élimination des CFC figurant dans la décision XV/29 et prescrits par le Protocole. | UN | 55 - وافقت اللجنة بذلك على أن تشير مع التقدير إلى أن بوليفيا تواصل استباق التزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 15/29، والمفروضة بموجب البروتوكول. |
Le Comité est donc convenu de noter avec satisfaction que Tuvalu, les Emirats arabes unis et Vanuatu, conformément à la décision XIX/25 et à la recommandation 40/2, avaient communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2006, conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal. | UN | 32 - وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن الإمارات العربية المتحدة وتوفالو وفانواتو قد أبلغت، وفقاً للمقرّر 19/25 والتوصية 40/2، بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون لسنة 2006 وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
2. De noter avec satisfaction que le Guatemala a présenté un plan d'action pour garantir son retour à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour la consommation d'hydrochlorofluorocarbone et qu'il a décidé de ramener sa consommation de HCFC en 2014 en deçà de son niveau de consommation autorisé en la réduisant d'une quantité correspondant à l'excédent consommé en 2013; | UN | 2 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم غواتيمالا لخطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار البروتوكول وقرارها خفض استهلاكها من هذه المركبات في عام 2014 إلى مستوى يقل عن الاستهلاك المسموح به لها بما يوازي الكمية الزائدة المستهلكة في عام 2013؛ |
1. De noter avec satisfaction que la Somalie a présenté un plan d'action visant à assurer son prompt retour au respect des mesures de réglementation des halons prévues par le Protocole, selon lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, la Somalie s'engage expressément à : | UN | 1 - أن يسجل مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الهالونات الواردة في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي بوجه خاص: |
3. De noter avec satisfaction que le Pakistan a soumis un plan d'action et de noter également que, selon ce plan, le Pakistan s'engage expressément à : | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى قيام باكستان بتقديم خطة عملها وأن يحيط علماً بموجب هذه الخطة، بأن باكستان ملتزمة بما يلي: |
De noter avec satisfaction que 73 Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal ont mis en place des systèmes d'autorisation des importations et des exportations comme demandé dans cet Amendement; | UN | 1 - أن يحيط علما مع التقدير بأن 73 طرفا في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال قد أنشأت نظما لتراخيص الاستيراد والتصدير، على النحو المطلوب بموجب أحكام التعديل؛ |
1. De noter avec satisfaction que Vanuatu a présenté un plan d'action visant à assurer son prompt retour à une situation de respect des mesures de réglementation des chlorofluorocarbones prévues par le Protocole dans lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, il s'engage expressément à : | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بتقديم فانواتو خطة عمل تكفل عودتها السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي التزمت بموجبها تحديداً، وبدون المساس بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي: |
De noter avec satisfaction que Nauru a communiqué ses données manquantes conformément à la décision XVI/17; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم ناورو للبيانات المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17؛ |
Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que la Dominique avait signalé une consommation de 0,5 tonne PDO des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (chlorofluorocarbones) en 2006 et de 0,0 tonne PDO en 2007, conformément aux engagements de réduction de la consommation pris dans la décision XVIII/22. | UN | 109- ولذا اتفقت اللجنة على أن تلاحظ مع التقدير أن دومينيكا أبلغت عن استهلاك 0.5 طن بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف في عام 2006، وصفر طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007، وهو ما يتسق مع التزاماتها الواردة في المقرر 18/22 بتخفيض الاستهلاك. |
1. De noter avec satisfaction que le Bangladesh a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation des chlorofluorocarbones prévues par le Protocole, selon lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, le Bangladesh s'engage expressément à : | UN | 1 - أن تلاحظ مع التقدير تقديم بنغلاديش لخطة عمل تضمن عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول، والتي التزمت بنغلاديش بها، دون الإضرار بطريقة تشغيل الآلية المالية للبروتوكول، والتي تُلزم بنغلاديش نفسها تحديداً بما يلي: |
1. De noter avec satisfaction que [--] Parties sur [--] ont communiqué leurs données pour l'année 2004, et que [--] de ces Parties ont communiqué leurs données avant le 30 juin 2005 conformément à la décision XV/15; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بأن [--] طرفاً من أصل [--] طرفاً كان ينبغي لها أن تبلغ عن بيانات عن عام 2004 قد فعلت ذلك الآن، وأن [--] طرفاً من هذه الأطراف قد أبلغت عن بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2005 وفقاً للمقرر 15/15؛ |
La même année, on a commencé à préparer le service de radiodiffusion de l'ONU. On peut noter avec satisfaction que le Département a réussi à lancer un projet de radiodiffusion dans les six langues officielles. | UN | وبدأت في العام الماضي الأعمال التحضيرية لإنشاء خدمة إذاعية دولية للأمم المتحدة، ومن دواعي سروره أن يعلن أن الإدارة بدأت في أيلول/سبتمبر 2000 تشغيل مشروع للبث الإذاعي باللغات الرسمية الست. |
Passant à l'Asie, je dois commencer par noter avec satisfaction que, grâce à l'étroite coopération qui existe entre le Portugal et la Chine et dans le respect total de la déclaration commune signée par les deux pays, le processus de transition de Macao continue de se dérouler de manière harmonieuse. | UN | وإذ أنتقل إلى آسيا، أجد لزاما عليﱠ أن أشير أولا مع الارتياح إلى أن عملية التحول في ماكاو لا تزال تنفذ على نحو منسجم، وذلك نتيجة التعاون الوثيق بين البرتغال والصين ومع الاحترام الكامل للاعلان المشترك بين هذين البلدين. |