16. S'agissant des activités ci-dessus, il convient de noter ce qui suit. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق باﻷنشطة السالفة الذكر تجدر ملاحظة ما يلي. |
Eu égard à l'harmonisation des présentations budgétaires, il convient de noter ce qui suit : | UN | وينبغي فيما يتصل بالمواءمة في عرض الميزانيات، ملاحظة ما يلي: |
À propos du mandat de la CNUDCI, la Commission voudra peut-être noter ce qui suit: | UN | وفيما يتعلق بولاية الأونسيترال، لعلّ اللجنة تود ملاحظة ما يلي: |
4. Procédures. Il y a lieu de noter ce qui suit : | UN | 4 - الإجراءات - تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
Dans le but de communiquer à la communauté internationale des informations objectives sur les personnes qui font l'objet de la préoccupation exprimée par l'Union européenne, la partie ouzbèke juge indispensable de noter ce qui suit : | UN | ومن أجل موافاة المجتمع الدولي بمعلومات موضوعية عن الأشخاص الذين أعرب الاتحاد الأوروبي عن الانشغال بشأنهم، يرى الجانب الأوزبكي أن من الضروري الإشارة إلى ما يلي: |
À cet égard, il convient de noter ce qui suit. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نوضح ما يلي: |
Toujours à titre d'exemple, on peut noter ce qui suit : | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن ملاحظة ما يلي: |
4. Le budget AST. Il convient de noter ce qui suit : | UN | 4 - ميزانية دعم الخدمات التقنية - ينبغي ملاحظة ما يلي: |
91. S'agissant du repos hebdomadaire, des heures supplémentaires, des congés et des jours fériés payés, il convient de noter ce qui suit: | UN | 91- وبخصوص الراحة الأسبوعية والعمل الإضافي والإجازات بأجر وأجور العطل الرسمية يمكن ملاحظة ما يلي: |
À cet égard, il est intéressant de noter ce qui suit: | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة ما يلي: |
189. En considérant ces chiffres il faut noter ce qui suit. L'estimation de la Fédération des associations d'aide aux sans-abri n'est pas compatible avec les statistiques disponibles. | UN | 189- ولدى النظر في هذه الأرقام، ينبغي ملاحظة ما يلي: أن التقدير الذي قدمه اتحاد جمعيات مساعدة عديمي السكن لا يتفق مع الاحصاءات المتاحة. |
217. Quant à la demande d'accorder plus d'assistance sans aucune discrimination aux personnes concernées par le VIH/sida, il faut noter ce qui suit. | UN | 217- أما فيما يتعلق بطلب منح مزيد من المساعدة بدون تمييز للأشخاص المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتجدر ملاحظة ما يلي. |
Il y a lieu de noter ce qui suit : | UN | وينبغي ملاحظة ما يلي: |
C. En ce qui concerne les contrôles visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes, il convient de noter ce qui suit (par. 1.14, 1.15 et 1.16) : | UN | جيم - بالإشارة إلى الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة، تجدر ملاحظة ما يلي (الفقرات 1-14 و 1-15 و 1-16): |
C. En ce qui concerne les contrôles visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes, il convient de noter ce qui suit (par. 1.14, 1.15 et 1.16) | UN | جيم - بالإشارة إلى الضوابط التي تمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة، تجدر ملاحظة ما يلي (الفقرات 1-14 و 1-15 و 1-16): |
Cependant, il convient de noter ce qui suit : l'UNU estime que la règle de gestion financière 110.23 autorise le versement d'avances d'honoraires, à condition que le motif en soit consigné. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة ما يلي: ترى الجامعة أن دفع الأجور مسبقا مسموح به بمقتضى القاعدة المالية 110-23 بشرط تسجيل أسباب الدفع المسبق. |
On se contentera ici de noter ce qui suit. | UN | ويكفي هنا ملاحظة ما يلي. |
2. Politiques. Il y a lieu de noter ce qui suit : | UN | 2 - السياسة - تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
II), chap. I), il convient de noter ce qui suit : | UN | II)، الفصل الأول، تقرير مراجعة الحسابات، تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
En réponse aux questions du Comité contre le terrorisme concernant l'application par la Grèce de la Résolution 1624 (2005) en égard à la non-incitation aux activités terroristes, veuillez noter ce qui suit : | UN | ردا على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب عن تنفيذ اليونان للقرار 1624 (2005) بشأن عدم التحريض على الأنشطة الإرهابية، تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
À cet égard, il convient de noter ce qui suit: | UN | بالتالي نرجو أن نوضح ما يلي: |