ويكيبيديا

    "notices spéciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإخطارات الخاصة
        
    • النشرات الخاصة
        
    • الإشعارات الخاصة
        
    • إخطارات خاصة
        
    • نشرات خاصة
        
    • بالنشرات الخاصة
        
    • بالإخطارات الخاصة
        
    • إشعارات خاصة
        
    Seules 20 % des notices spéciales contiennent une photographie de l'individu en question. UN ولا يتضمن سوى 20 في المائة من الإخطارات الخاصة صورا للأفراد.
    notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies UN الإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس الأمن
    La publication de notices spéciales visant des entités, qui fait partie des activités de coopération en cours entre INTERPOL et l'ONU, sert notamment à aider les États Membres à appliquer les sanctions pertinentes. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Conformément à ces procédures, le Comité demandera la publication et la diffusion de notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité. UN وتماشياً مع تلك الإجراءات، ستقدم اللجنة طلبات تلتمس فيها إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتعميم هذه النشرات.
    Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des responsables des États Membres, des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales pour l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق باستمرار تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية عن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Elle continue de travailler activement avec INTERPOL sur les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité. UN ويواصل الفريق التعاون بنشاط مع الإنتربول بشأن الإشعارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول.
    À ce jour, INTERPOL a publié près de 300 notices spéciales. UN وإلى يومنا هذا، نشرت الإنتربول حوالي 300 إخطار من الإخطارات الخاصة.
    Il est convenu de collaborer avec INTERPOL pour que des notices spéciales soient publiées au sujet des personnes inscrites sur la liste récapitulative des individus visés par l'interdiction de voyager. UN ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإخطارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة.
    Durant ses visites dans les pays et ses réunions régionales, elle a recueilli des autorités des États Membres des observations invariablement positives s'agissant de l'effet des notices spéciales sur l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    L'Équipe recommande au Comité de demander aux États Membres de soumettre, conformément à leur législation nationale, ces ensembles de données, pour insertion dans les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    Si des donateurs peuvent être trouvés à cet effet, INTERPOL pourrait organiser de nouveaux ateliers de formation sur ces notices spéciales. UN ومن الممكن، إذا وجدت جهات مانحة مناسبة، أن يقوم الإنتربول بتنظيم المزيد من حلقات العمل التدريبية بشأن هذه الإخطارات الخاصة.
    Depuis la création des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, les informations relatives aux sanctions sont à présent directement transmises aux bases de données des forces de police du monde entier au moyen d'une plateforme sûre, reconnue et compatible à l'échelle mondiale. UN ومع إنشاء الإخطارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول، أصبحت المعلومات تدرج الآن في نظم قوات الشرطة على النطاق العالمي، باستخدام برنامج معترف به وآمن ومتوافق دولياً.
    Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre eux et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Des notices spéciales ont été créées concernant toutes les personnes pour lesquelles on dispose d'informations permettant de les identifier précisément et concernant toutes les entités inscrites sur la Liste. UN وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة.
    Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Elle a également établi et mis à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour permettre une application efficace des sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الشعبة وتعهدت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن من أجل تعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Cet échange a permis d'améliorer globalement tant l'exactitude de la Liste récapitulative que la valeur des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأسفر ذلك عن تحسن عام في دقة القائمة الموحدة وكذلك في قيمة النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن.
    Compte tenu de l'importance que revêtent les notices spéciales pour les États, il importe de réduire au minimum le délai entre le moment où le Comité décide d'inscrire un nom sur la Liste et la publication de la notice correspondante. UN ونظرا لقيمة النشرات الخاصة للدول، من المهم التقليل إلى الحد الأدنى من الفارق الزمني بين وقت اتخاذ اللجنة قرارا بإضافة اسم لقائمتها ووقت إعلان النشرة ذات الصلة.
    Le Comité a convenu de coopérer avec INTERPOL aux fins de la publication de notices spéciales concernant les individus inscrits sur la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager. UN ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإشعارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة.
    Grâce à sa coopération avec INTERPOL, le Comité du Conseil de sécurité a été en mesure de publier 19 notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant des individus figurant sur la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. UN ونتيجة لهذا التعاون مع الإنتربول، تمكنت مجلس الأمن من إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    Les quatre premières notices spéciales Interpol-Organisation des Nations Unies ont été publiées le 6 décembre. UN 19 - وقد صدرت أول أربع نشرات خاصة مشتركة بين الإنتربول والأمم المتحدة في 6 كانون الأول/ديسمبر.
    En plus d'informer les États de l'existence des notices spéciales et d'en encourager la diffusion, le Comité pourrait demander aux États de présenter à Interpol, le cas échéant, toute information de police et information connexe supplémentaire - photographies, empreintes digitales, signalements et autres renseignements facilitant l'identification - en leur possession. UN 96 - وفضلا عن إبلاغ الدول بالنشرات الخاصة وتشجيعها على تعميمها، يقترح الفريق على اللجنة أن تطلب إلى الدول أن تقدم إلى الإنتربول ، كلما كان ذلك مناسبا، أية معلومات إضافية لديها تتعلق بإنفاذ القانون وما يتصل به - مثل الصور الفوتوغرافية، والبصمات، وأوصاف الهيئة، والمعلومات الأخرى المحددة للهوية.
    Comme cela est indiqué plus haut, il est de plus en plus fréquent que les États aient connaissance des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité des Nations Unies et y soient favorables. UN 96 - كما ذكر أعلاه، يزداد وعي الدول بالإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتأييدها لها.
    La délivrance de notices spéciales les concernant de même que la collecte d'informations complémentaires pour les autres individus pourraient permettre d'appliquer plus efficacement l'interdiction de voyager. UN وإصدار إشعارات خاصة بشأن هؤلاء الأفراد، وجمع المؤشرات اللازمة للأفراد المتبقين، يمكن أن يُحسِّنا تنفيذ الحظر المفروض على السفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد