ويكيبيديا

    "notification de la décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإخطار بقرار
        
    • إبلاغه بالقرار
        
    • إخطار بقرار
        
    • إخطاراً بالقرار
        
    • الإشعار بالقرار
        
    • الإخطار بالقرار
        
    • الإخطار بهذا الأمر
        
    • الإبلاغ بالقرار
        
    • استلام القرار
        
    • اﻹخطار بقرار المدعي
        
    • من تاريخ الاخطار بالحكم
        
    • إخطاره بقرار
        
    • إشعاره بالقرار
        
    notification de la décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    notification de la décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    notification de la décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    [Un fonctionnaire peut engager une procédure d'appel dans un délai de 60 jours à compter de la date de notification de la décision]a UN ]يجوز للموظف أن يشرع في إجراءات الطعن في غضون 60 يوما من تاريخ إبلاغه بالقرار[(أ)
    Il n'a pas été convoqué à l'audience du 23 janvier 2007 et n'a pas reçu notification de la décision de la Chambre d'accusation qui s'est prononcée sur son internement. UN ولم يُستدع إلى الجلسة المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2007 ولم يتلق أي إخطار بقرار دائرة الاتهام التي أمرت بحبسه.
    En outre, l'auteur n'a pas reçu notification de la décision de rejet rendue le 3 novembre 2009, dont fait mention l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يتلق إخطاراً بالقرار السلبي الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والذي أشارت إليه الدولة الطرف.
    notification de la décision et date effective d'admission UN الإشعار بالقرار وتاريخ نفاذ العضوية
    60 jours à compter de la date de notification de la décision UN في غضون 60 يوما من تاريخ الإخطار بالقرار الإداري
    2) Les requêtes présentées en application du paragraphe 5 de l'article 80 du Code de procédure des tribunaux administratifs pour contester une ordonnance de renvoi doivent être soumises dans un délai d'une semaine après notification de la décision de renvoi. UN 2- يجب تقديم الالتماسات المنصوص عليها في الباب 80(5) من قانون الإجراءات الإدارية للطعن في أمر الترحيل في غضون أسبوع واحد بعد الإخطار بهذا الأمر.
    Toute décision d'expulsion de la République de Lituanie peut être attaquée devant le tribunal administratif régional de Vilnius dans les 14 jours suivant la notification de la décision, le recours ayant effet suspensif. UN يجوز الطعن في قرار الطرد من جمهورية ليتوانيا أمام محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية في غضون 14 يوما من تاريخ الإبلاغ بالقرار.
    notification de la décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    105. notification de la décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    106. notification de la décision du Procureur de ne pas poursuivre UN 106 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    notification de la décision du Procureur de ne pas poursuivre UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    105. notification de la décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    106. notification de la décision du Procureur de ne pas poursuivre UN 106 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    notification de la décision du Procureur de ne pas poursuivre UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الملاحقة
    [Un fonctionnaire peut engager une procédure de recours dans un délai de 60 jours à compter de la date de notification de la décision]* UN (يجوز للموظف أن يشرع في إجراءات الطعن في غضون 60 يوماً من تاريخ إبلاغه بالقرار)*
    Ces garanties doivent également être limitées aux garanties inscrites dans le droit international, dont, au minimum, le droit à la notification de la décision d'expulsion et à la protection consulaire. UN إذ يجب أيضاً أن تقتصر هذه الضمانات على الضمانات المقررة في القانون الدولي، بما في ذلك كحد أدنى الحق في تلقي إخطار بقرار الطرد وفي التمتع بالحماية القنصلية.
    En outre, l'auteur n'a pas reçu notification de la décision de rejet rendue le 3 novembre 2009, dont fait mention l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يتلق إخطاراً بالقرار السلبي الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والذي أشارت إليه الدولة الطرف.
    Ainsi, d'après la source, en plus de constituer un manquement en termes de notification de la décision et d'accès au dossier, cela implique une violation du droit de M. Nyamoya à faire recours et à contester la légalité de sa détention. UN وعليه، يرى المصدر أن ذلك، إضافة إلى أنه مخل من جهة الإشعار بالقرار والاطلاع على الملف، يعني انتهاكاً لحق السيد نيامويا في الاستئناف والطعن في قانونية الاحتجاز.
    60 jours à compter de la date de notification de la décision UN في غضون 60 يوماً من تاريخ الإخطار بالقرار الإداري
    2) Les requêtes présentées en application du paragraphe 5 de l'article 80 du Code de procédure des tribunaux administratifs pour contester une ordonnance de renvoi doivent être soumises dans un délai d'une semaine après notification de la décision de renvoi. UN 2- يجب تقديم الالتماسات المنصوص عليها في الباب 80(5) من قانون الإجراءات الإدارية للطعن في أمر الترحيل في غضون أسبوع واحد بعد الإخطار بهذا الأمر.
    En cas de décision défavorable, le demandeur a le droit de former un recours dans les quinze jours qui suivent la notification de la décision. UN 259 - وأتيح الاستئناف كعلاج قانوني في حالة إصدار قرار سلبي، بحيث يقدم الاستئناف خلال 15 يوما من تاريخ الإبلاغ بالقرار.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 45 de la loi, un recours administratif contre la décision de l'Inspecteur peut être introduit devant le tribunal compétent dans les quinze jours qui suivent la notification de la décision. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 45 من القانون المذكور على أنه يجوز التقدم بالتماس للمحكمة المختصة لإقامة دعوى إدارية ضد قرار المفتش في غضون 15 يوماً من يوم استلام القرار.
    Règle 5.3. notification de la décision de ne pas ouvrir une enquête UN القاعدة ٥-٣ اﻹخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    — Introduire le recours en amparo dans les 20 jours suivant la notification de la décision dont il ne pouvait plus être fait appel; UN - تقديم طلب تدبير الحماية المؤقتة في غضون ٠٢ يوماً من تاريخ الاخطار بالحكم النهائي؛
    Si le bureau du ministère public compétent refuse d'engager une action publique dans une affaire de disparition forcée, le plaignant − s'il s'agit également de la victime − a le droit de saisir l'autorité supérieure du bureau du ministère public, dans un délai de deux semaines à compter de la date de notification de la décision de clore la procédure. UN 75- وإذا رفض مكتب الادعاء العام المختص التحقيق في حالة اختفاء غير طوعي، فيحق للشخص الذي قدم الشكوى - إذا كان أيضاً طرفاً متضرراً - أن يقدم اعتراضاً إلى المسؤول الرئيس لدى مكتب الادعاء العام في غضون أسبوعين من إخطاره بقرار إنهاء الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد