En 2009, le Comité a reçu d'un État Membre cinq notifications de cette nature. | UN | وفي عام 2009، تلقت اللجنة خمسة إخطارات من هذا القبيل من دولة عضو. |
Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. | UN | وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات. |
Augmentation du nombre de notifications de mesures de réglementation finales et renforcement de la communication entre les Parties | UN | زيادة عدد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والاتصال بين الأطراف |
D. notifications de mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | دال - الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والمقترحات بشأن تركيبات المبيدات شديدة الخطورة |
Il en va ainsi, par exemple, des notifications de suspension du traité. | UN | ومن ذلك مثلاً الإشعارات القاضية بتعليق المعاهدة. |
Cet article dispose également que le Secrétaire général devra informer tous les États au sujet des réserves, déclarations, objections et notifications de retrait des réserves relatives à la Convention. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على أن يبلغ الأمين العام جميع الدول بأي تحفظات أو إعلانات أو اعتراضات أو إشعارات بسحب تحفظات على الاتفاقية. |
notifications de la Chine au sujet de la RAS de Macao: | UN | إخطارات الصين فيما يتعلق بمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة: |
Indicateur : pourcentage des Parties qui soumettent des notifications au titre de l'article 6 ou répondent rapidement aux notifications de manière claire et concise. | UN | المؤشر: نسبة الأطراف التي قدمت إخطارات بموجب المادة 6 أو استجابت للإخطارات على نحو سريع وبطريقة مختصرة وواضحة. |
Les notifications de mesures de réglementation finales présentées par les Parties sont conformes aux dispositions de la Convention. | UN | قيام الأطراف بتقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية. |
Toutes les notifications de l'acheteur avaient été données après l'expiration du délai de 90 jours suivant l'expédition. | UN | وكانت جميع إخطارات المشتري قد أرسلت بعد انقضاء تسعين يوما بعد تاريخ الشحن. |
Recevoir les notifications de lancement de missiles balistiques et de lanceurs spatiaux que lui communiquent les États parties; | UN | تلقي إخطارات إطلاق القذائف التسيارية والقاذفات الفضائية التي تبلغه بها الدول الأطراف؛ |
Des notifications de contributions au Protocole de Kyoto ont été envoyées aux Parties fin 2004. | UN | وأرسلت إخطارات بالمساهمات في بروتوكول كيوتو إلى الأطراف في نهاية 2004. |
i) La préparation et la soumission des notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
La préparation et la soumission des notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
Le document d'orientation est principalement fondé sur les informations fournies dans les notifications de l'Australie, du Chili et de l'Union européenne. | UN | تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية. |
Activités proposées pour augmenter le nombre de notifications de mesures de réglementation finales | UN | مقترح لأنشطة بغرض زيادة الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي |
Il en va ainsi, par exemple, des notifications de suspension du traité. | UN | ومن ذلك مثلاً الإشعارات القاضية بتعليق المعاهدة. |
On trouvera à l'annexe I la liste complète des notifications de retrait de certaines réserves. | UN | وللاطلاع على قائمة بجميع إشعارات سحب التحفظات، انظر المرفق الأول. |
Facilitation de la préparation des notifications de mesures de réglementation finales | UN | تيسير إعداد الاخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية |
Il avait pour but d'examiner les progrès accomplis et de déterminer les enseignements qui pourraient en être tirés concernant les notifications de mesures de réglementation finales, les préparations pesticides extrêmement dangereuses et les réponses concernant les importations. | UN | وكانت النية تتجه إلى استعراض التقدم والتعرف على الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بإخطارات الإجراء التنظيمي النهائي، وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والردود الخاصة بالاستيراد. |
Au cours de la période considérée, le Comité a reçu 15 notifications de ce genre. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة 15 إخطاراً من هذا النوع. |
Le processus d'examen a été déclenché par des notifications de mesure de réglementation finale visant à interdire ou à strictement réglementer le HCBD émanant du Canada et du Japon (http://www.pic.int) (Thaïlande, 2011) | UN | وقد استهلت عملية الاستعراض بموجب إخطار خاص بالإجراء الرقابي النهائي لحظر البيوتادايين السداسي الكلور أو تقييده بشدة، قدمته كندا واليابان. (http://www.pic.int) (تايلند، 2011). |
iii) notifications de la République islamique d'Iran et de la Malaisie | UN | ' 3` إخطاران مقدمان من جمهورية إيران الإسلامية وماليزيا |
Le processus d'examen a été déclenché par des notifications de mesure de réglementation finale visant à interdire ou à strictement réglementer le HCBD émanant du Canada et du Japon (http://www.pic.int) (Thaïlande, 2011); | UN | وقد بدأت عملية الاستعراض بإشعارات عن الإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة البيوتادايين سداسي الكلور أو تقييدها بشدة من كندا واليابان (http://www.pic.int) (تايلند، 2011). |
Concluant que les notifications de mesures de réglementation finale concernant l'alachlor et émanant du Canada et de la Communauté européenne satisfont aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves relatives à la Convention | UN | الإعلانات والتحفُّظات والاعتراضات وإشعارات سحب التحفُّظات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Déclarations, réserves, objections et notifications de retrait | UN | الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب |
Le document avait pour but d'examiner les progrès accomplis et de déterminer les enseignements qui pourraient en être tirés concernant les notifications de mesures de réglementation finales, les préparations de pesticides extrêmement dangereuses et les réponses concernant les importations. | UN | وكان القصد من الوثيقة استعراض التقدم المحرز وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية، وتركيبات المبيدات الشديدة الخطورة، والردود المتعلقة بالاستيراد. |
:: Recevoir les notifications de transactions suspectes émanant de plus de 100 000 fournisseurs de services tenus à notification et relevant de la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux; | UN | :: تلقي تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها من أكثر من 000 100 مُقدِم للخدمة مشمول بمتطلبات الإبلاغ وبقانون منع وقمع غسل الأموال. |