ويكيبيديا

    "notion de développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم التنمية المستدامة
        
    • فكرة التنمية المستدامة
        
    • لمفهوم التنمية المستدامة
        
    • مفاهيم التنمية المستدامة
        
    • مبدأ التنمية المستدامة
        
    • بمفهوم التنمية المستدامة
        
    • وإطار التنمية المستدامة
        
    Ce programme présente un plan d'action visant à appliquer la notion de développement durable que seule la coopération internationale permet de réaliser. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.
    Elles reflètent, enfin, l'importance attachée à la notion de développement durable, conçue comme le cadre dans lequel s'insèrent et s'intègrent les activités du système. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار تكاملي لعمل المنظومة.
    À cet égard, il convient de souligner que la notion de développement durable ne fait pas de distinction entre riches et pauvres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    La notion de développement durable, adoptée par la Conférence de Rio, est le principe essentiel sur lequel la mise en oeuvre d'Action 21 devrait se fonder. UN إن فكرة التنمية المستدامة التي اعتمدها مؤتمر ريو، هي المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١ أن يهتدي به.
    Nous réaffirmons que la notion de développement durable et les recommandations de Rio n'ont rien perdu de leur actualité. UN ونحن نؤكد مرة أخرى أن فكرة التنمية المستدامة وتوصيات ريو ليست أقل أهمية اليوم.
    i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    La notion de développement durable devrait être omniprésente dans les principaux organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي أن تعم مفاهيم التنمية المستدامة وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Le Bangladesh s'est déclaré favorable à l'intégration de la notion de développement durable dans la planification nationale et comptait sur les médias à cette fin. UN وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    C'est très précisément sur cette prise en compte des besoins et des droits des générations à venir que s'appuie la notion de développement durable. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    C'est très précisément sur cette prise en compte des besoins et des droits des générations à venir que s'appuie la notion de développement durable. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    C'est elle qui a créé la Commission mondiale de l'environnement et du développement en 1983 et qui a inscrit la notion de développement durable dans le vocabulaire international. UN وأسست اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1983، وكرست مفهوم التنمية المستدامة كعبارة متفق عليها دوليا.
    La notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN وسيظل مفهوم التنمية المستدامة وأهدافها يوفر إطاراً شاملاً يتيح التماسك الاستراتيجي عبر الأولويات المواضيعية الست.
    La notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    - L'article 27 de la Constitution traite de la notion de développement durable; UN - المادة 27 من دستور جمهورية كوبا تنص على مفهوم التنمية المستدامة.
    La notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    L'Inde intègre cette notion de développement durable dans ses plans de développement. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    Certes la croissance économique est indispensable pour lutter contre la pauvreté et satisfaire les besoins essentiels de la population, mais cette croissance devrait être compatible avec la notion de développement durable. UN وليس هناك من شك في أن النمو الاقتصادي ضروري لمكافحة الفقر ولتوفير السبل اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ على أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون متوافقا مع فكرة التنمية المستدامة.
    Au XXIe siècle, la notion de développement durable a acquis une signification entièrement nouvelle, fondée sur une croissance stable et régulière. UN ومن الناحية النوعية، أضفي على فكرة التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين معنى جديد يرتكز على النمو الاقتصادي الدائم والثابت.
    21. Le principe 6 parlait de la " maîtrise " de leurs territoires traditionnels par les autochtones et il a semblé utile d'y ajouter la notion de développement durable. UN ١٢- أشير في المبدأ العام ٦ إلى سيطرة الشعوب اﻷصلية على مناطقها التقليدية ورئي أنه من المفيد التأكد من إدخال فكرة التنمية المستدامة.
    C'est la recherche d'un équilibre entre les droits souverains sur les ressources naturelles et le droit de protéger l'environnement qui est à l'origine de la notion de développement durable. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    Le principal domaine d'intérêt et d'activité de la Fondation RICS est d'appuyer et de favoriser la recherche relative à la viabilité et à l'environnement construit, en étudiant la manière de concevoir le développement, la gestion et la gouvernance de l'environnement urbain de façon à promouvoir et renforcer la notion de développement durable. UN يتمثل مجال الاهتمام الرئيسي لأنشطة مؤسسة المعهد الملكي للمسَّاحين القانونيين في دعم وتعزيز البحوث في مجال الاستدامة والبيئة المبنية، وتبحث المؤسسة عن وسائل يمكن من خلالها معالجة مسائل تنمية وإدارة وحوكمة الأشكال الحضرية بطريقة تعزز وتشجع مفاهيم التنمية المستدامة.
    Il est également favorable aux activités visant à faire mieux connaître et comprendre la notion de développement durable grâce à une intensification des efforts de la part de l'ONU et à l'élaboration de plans nationaux d'éducation dans le domaine du développement durable avec la participation active des jeunes et des entreprises. UN كما أيدت نشر الوعي العام وتفهم مبدأ التنمية المستدامة عن طريق زيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، وعن طريق الخطط الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال التنمية المستدامة الموضوعة بالمشاركة الفعالة من قبل الشباب والأعمال التجارية.
    En outre, il concilie le développement économique au développement social et à la protection de l'environnement et, en cela, préfigure la notion de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، تحقق الاتفاقية توازنا بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي من وجهة النظر هذه تتنبأ بمفهوم التنمية المستدامة.
    La notion de développement durable fait partie intégrante du travail de ce sous-programme. UN وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد