ويكيبيديا

    "notre assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدتنا
        
    • مساعداتنا
        
    • ما نقدمه من مساعدة
        
    • المساعدة التي نقدمها
        
    • نقدم المساعدة
        
    Nous poursuivons notre assistance à l'armée afghane également. UN كما أننا مستمرون في تقديم مساعدتنا للجيش الأفغاني.
    Nous attendons avec intérêt de débattre, à la prochaine réunion, de la manière dont nous pouvons améliorer encore notre assistance à cette nation. UN ونتطلع قدما إلى القيام في الاجتماع التالي بمناقشة الطرق التي يمكن لنا بها تقديم مساعدتنا إلى تلك الدولة.
    Maintenant, si Aleister se montre avec ces disciples, tu vas avoir besoin de notre assistance. Open Subtitles والان لو ان اليستر قد ضهر مع اتباعه عندها ستكونوا بحاجة مساعدتنا
    Jusqu'à présent, notre assistance a été axée sur les secours immédiats et sur le début de la période de redressement. UN وقد ركزنا مساعداتنا حتى الآن على الإغاثة الفورية ومرحلة الانتعاش الأولى.
    L'objectif de notre assistance est de renforcer la capacité des institutions afghanes à gouverner efficacement et à assurer des services de base. UN الهدف من مساعداتنا تعزيز قدرات المؤسسات الأفغانية نفسها على الحكم بفعالية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Nous avons accru notre assistance technique aux pays à faible revenu pour les aider à réaliser des progrès dans ces domaines. UN وقد رفعنا من مستوى ما نقدمه من مساعدة تقنية إلى البلدان المنخفضة الدخل لمساعدتها على إحراز التقدم في هذه المحالات.
    notre assistance vise notamment à appuyer les efforts du Nicaragua dans le sens de la réconciliation nationale et du renforcement de la démocratie. UN وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية.
    Comme nous en avons été informés, notre assistance se focalisera sur les enfants traumatisés et les femmes enceintes. UN وكما أشير علينا، ستتركز مساعدتنا على اﻷطفال المصابين بالهلع وعلى النساء الحوامل.
    Nous sommes décidés à poursuivre notre assistance dans le cadre établi, et toutes les parties intéressées doivent conjuguer leurs efforts. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تقديم مساعدتنا داخل اﻹطار المنشأ وعلى جميع المشاركين أن يوحدوا قواهم.
    notre assistance est peut-être modeste, mais, selon nous, elle n'en est pas moins bien orientée. UN وفي حين أن مساعدتنا متواضعة، فإننا نظن أنها موجهة الوجهة الصحيحـــــة.
    Aujourd'hui, Haïti a cruellement besoin de notre assistance, et je suis heureux de constater que notre mémoire n'a pas été affectée par nos succès et notre plus grande chance. UN واليوم، تجد هايتي نفسها في حاجة ماسة إلى مساعدتنا ويسعدني أن أرى أن نجاحاتنا وحظوظنا الأوفر لم تجعل ذاكرتنا متبلدة.
    Nous avons donc consacré une partie substantielle de notre assistance à ce Fonds et exhortons d'autres donateurs à en faire de même. UN ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    notre assistance se concrétise dans les domaines identifiés par le Gouvernement afghan et passe par l'autorité centrale à Kaboul. UN ونقدم مساعدتنا في مجالات حددتها حكومة أفغانستان ويتم تقديمها من خلال السلطة المركزية في كابول.
    Celles-ci, victimes involontaires des tragédies, méritent toute notre assistance. UN إنهم ضحايا المآسي الذين لا حيلة لهم وهم محتاجون لكل مساعداتنا.
    Nous avons amorcé nos propres processus internes pour améliorer la coordination entre les acteurs pertinents, pour améliorer le professionnalisme du personnel concerné ainsi que nos moyens de déterminer et d'évaluer notre assistance. UN ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا.
    Nos projets de modernisation des établissements scolaires vont bénéficier à plus de 22 millions d'élèves dans les trois prochaines années et nous avons l'intention d'accroître notre assistance dans le domaine de l'éducation, une de nos principales zones d'activités. UN كذلك يُتوقع أن يستفيد أكثر من 22 مليون طالب في الأعوام الثلاثة القادمة من مشاريعنا لتحسين المدارس، كما نحتاج إلى زيادة حجم مساعداتنا في مجال التعليم الذي يشكل واحدا من المجالات الرئيسة لعملياتنا.
    Nous devons accroître notre assistance au renforcement des capacités régionales et, dans le même temps, être prêts à fournir les ressources humaines et financières nécessaires à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN ويجب أن نزيد مساعداتنا لبناء القدرات المحلية الإقليمية وأن نكون مستعدين، في الوقت نفسه، لتقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لمنع نشوب الصراع وتعزيز جهود بناء السلام.
    Conformément à cette position, nous avons fait de l'aide médicale multiforme au continent une composante essentielle de notre assistance. UN وانسجاما مع موقفنا هذا، قدمنا إلى القارة الأفريقية معونة للرعاية الصحية متعددة الأوجه، وهي عنصر مكوِّن أساسي من عناصر مساعداتنا.
    La MCC ne remplace pas notre assistance traditionnelle aux pays en développement sans littoral; elle la complète. UN ولا تحل مؤسسة التصدي لتحديات الألفية محل مساعداتنا الأجنبية التقليدية التي تقدم إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ بل إنها تكمِّلها.
    La Slovénie estime que notre assistance et appui futurs à la lutte antimines devraient également s'inspirer des enseignements tirés de la mise en oeuvre des stratégies nationales et régionales. UN وتعتقد سلوفينيا أن ما نقدمه من مساعدة ودعم مستقبلا في هذا المجال ينبغي أن يكون نابعا من الدروس المستفادة في تطبيق النُهج الوطنية والإقليمية.
    Il nous incombe également d'assumer la responsabilité des effets de notre assistance. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    Au titre de ce programme, nous apporterons notre aide aux pays tiers pour prévenir et combattre le trafic illicite d'armes et offrirons notre assistance aux pays touchés. UN وفي إطار هذا البرنامج نقدم المساعدة للبلدان الثالثة من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة، وسنقدم المساعدة للبلدان المتضررة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد