Cette semaine, rappelons-nous la parabole du fils prodigue, ou, dans notre cas, de la fille. | Open Subtitles | هذا الأسبوع دعونا نتذكر مثال الأبن الضال، فِىَ حالتنا ، الفتاة الضاله. |
Dans notre cas, au Honduras, grâce à la vaste participation de nos citoyens, nous avons conçu une stratégie de lutte contre la pauvreté incorporant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي حالتنا في هندوراس، قمنا، بمشاركة كبيرة من مواطنينا، بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans notre cas, l’exercice de l’autodétermination ne peut désintégrer l’Espagne pour la seule raison que Gibraltar n’est pas intégré à l’Espagne. | UN | وفي حالتنا فإن ممارسـة حق تقرير المصير لا يمكن أن تمزق اسبانيا ﻷن جبل طارق ليس جزءا من اسبانيا. |
Tu pourrais être la brèche qu'on attendait dans notre cas. | Open Subtitles | ربما تكونين المنفرج الذي كنا بإنتظاره في قضيتنا |
Nous espérons que le temps et l'histoire verront notre cas d'un oeil favorable. | UN | ونأمل أن ينظر التاريخ والزمن إلى قضيتنا بعين التأييد. |
Dans notre cas, il s'est agi de l'œil de l'ouragan Ivan. | UN | في حالتنا نحن، كانت تلك العين هي عين الإعصار إيفان. |
notre cas montre que l'aide internationale peut servir de moteur indispensable du développement et de la croissance, en créant un cercle vertueux dans le processus de développement. | UN | وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية. |
Dans notre cas, ce sera 7 ans d'espoir et de liberté. | Open Subtitles | أو في حالتنا يجب على سبع سنوات أن تفسح المجال لوقت للأمل والحرية |
D'accord, mais dans notre cas un de nous deux est beaucoup plus adulte que l'autre. | Open Subtitles | أوافقك الرأي ولكن في حالتنا هذه أحدنا أكبر بكثير من الأخر |
Dans notre cas, il s'agit d'un rééquilibrage global. | Open Subtitles | و فى حالتنا هذه فنحن نتحدث عن اختلال عالمى شامل |
Dans notre cas, je pense que la garde partagée est approprié. | Open Subtitles | أعتقد أن حضانة 50-50 هو في حالتنا ترتيب مناسب |
On ne devrait pas faire de différence dans notre cas. | UN | وينبغي ألا تعالج حالتنا بطريقة مختلفة. |
Dans notre cas précis, cela signifie qu'à l'ONU, qui est notre demeure commune, la voix de la majorité doit prévaloir; c'est d'ailleurs l'un des principes fondamentaux de la Charte historique de San Francisco, qui date de 1945. | UN | وفي حالتنا هذه، ذلك يعني الأمم المتحدة، وهي بيتنا المشترك، حيث يجب أن يسود صوت الأغلبية؛ فهذا هو المبدأ الأساسي لميثاق سان فرانسيسكو التاريخي لعام 1945. |
Dans notre cas, la restructuration de ce domaine doit être envisagée dans le cadre des efforts de restructuration entrepris en raison tant de la tentative faite par mon pays pour adhérer à l'Union européenne que des défis présentés par la mondialisation. | UN | وفي حالتنا يتعين النظر في إعادة تشكيل هذا المجال في إطار إعادة تشكيل الجهود التي تبذل نظرا لمطالبة بلدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والتحديات التي تطرحها عملية العولمة. |
Je veux parler dans notre cas d'une organisation locale, le Front des jeunes contre la drogue et l'alcool, qui a oeuvré avec ardeur non seulement à dissuader les jeunes de recourir aux drogues, mais aussi à leur trouver d'autres exutoires plus attrayants. | UN | وأشير في حالتنا إلى منظمة محلية، هي جبهة الشباب لمكافحة المخدرات والخمر، التي ظلت تعمل بدأب لا لتبعد الشباب عن المخدرات فحسب، ولكن أيضا لتفتح أمامه مزيدا من المتنفسات اﻷكثر جاذبية. |
Dans notre cas particulier, un soutien financier utilisé à bon escient permettra de s'assurer que toutes les activités liées à la gestion durable de l'environnement seront accomplies efficacement en Afrique. | UN | وفي حالتنا الخاصة، سيمكننا الاستخدام الجيد للدعم المالي من كفالة التنفيذ الفعال لكل الأنشطة المرتبطة بالإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا. |
Ce qui était nécessaire dans notre cas était donc de mettre notre stratégie de lutte contre la pauvreté et pour assurer un développement durable en conformité avec les OMD qui - nous en sommes convaincus - sont loin d'être exagérément ambitieux. | UN | ولذلك، كان المطلوب في حالتنا هو مواءمة استراتيجيتنا لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع الأهداف الإنمائية للألفية، ونحن على قناعة بأنها لا تمثل طموحات مبالغ فيها. |
Peter, nous avons besoin d'une approche qui peut à la fois maintenir l'intégrité du Dr Halstead et aider notre cas. | Open Subtitles | بيتير, نريد طريقة من شأنها لحفاظ على سلامة الدكتور هاتسيلد و تساعد قضيتنا |
La dame des Services Sociaux qui s'occupe de notre cas la garde actuellement. | Open Subtitles | إن السيدة من شئون رعاية الأطفال التي تتولى أمر قضيتنا تعتني بها |
Ce n'est pas notre cas. | Open Subtitles | وتلك ليست الحالة هنا. |
Mais, dans notre cas, nous avons pris part au vote et nous ne souhaitions pas y prendre part. Si le vote pouvait être repris, assorti d'une déclaration claire et précise faite aux délégations au sujet du projet de résolution sur lequel nous votons, ma délégation n'y participerait pas. | UN | ولكن بالنسبة لحالتنا فقد غيرنا موقفنا في التصويت ولم نعد نرغب في المشاركة. فإذا طرح اﻷمر للتصويت من جديد مع بيان للوفود واضح ومحدد بشأن مشروع القرار الذي صوتنا عليه فإن وفدي لن يشارك فيه. |
Ça ne va pas aider notre cas d'avoir ligotée à une femme qui se livrent dans le groupe rapports sexuels avec des agents de police. | Open Subtitles | لن يساعد قضيّتنا أن تكون مرتبطةً بإمرأة متورّطة في شريط جنسٍ جماعي مع رجال شرطة |