ويكيبيديا

    "notre collègue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زميلنا
        
    • زميلتنا
        
    • لزميلنا
        
    • زميلي
        
    • الزميل
        
    • وزميلنا
        
    • بزميلنا
        
    • أحد زملائنا
        
    • زميلَنا
        
    • زملاءنا
        
    • زميلينا
        
    • الزميلة
        
    Elle n'est plus à la une sur CNN, comme notre collègue de la Bosnie-Herzégovine, M. Lagumdjia, l'a dit hier. UN فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا.
    Ma délégation partage également les préoccupations soulevées par notre collègue égyptien. UN ويتشاطر وفد بلادي أيضا الشواغل التي أثارها زميلنا المصري.
    Quant aux observations faites par notre collègue du Royaume-Uni, nous aimerions, nous aussi, savoir où nous en sommes à présent. UN بالنسبة للملاحظات التي أبداها زميلنا من المملكة المتحدة، نود بدورنا أن نعرف ما هو الموقف الآن.
    Je voudrais également rappeler l'importance du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures dirigé par notre collègue japonais. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان.
    J'invite maintenant l'Ambassadrice Anda Filip, notre collègue de la Roumanie, à nous parler de la question des armes légères. UN وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    notre collègue de l'Algérie a mentionné le dilemme auquel nous faisons face: approche globale ou approche progressive. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    Il est certain, comme l'a souligné notre collègue pakistanais, par exemple, que les rapports des années antérieures constituent autant de précédents. UN ولا شك في أنه توجد، على سبيل المثال، سوابق في سنوات أخرى كما قال زميلنا الموقر من باكستان.
    Il est regrettable que notre collègue et excellent ami quitte Genève. UN إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم.
    Votre prédécesseur, notre collègue Ganev, de la Bulgarie, s'est pleinement acquitté de son mandat. UN لقد اضطلع سلفكم، زميلنا السيد غانيف ممثل بلغاريا، بولايته بطريقة ممتازة.
    Je viens de lire le livre publié cette semaine par notre collègue australien, le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, le Sénateur Gareth Evans. UN لقد فرغت توي من قراءة الكتاب الذي نشره هذا اﻷسبوع زميلنا الاسترالي السناتور غاريث إيفانز وزير خارجية استراليا.
    Permettez-moi également de commenter brièvement un des points soulevés par notre collègue égyptien. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعلق بإيجاز على إحدى النقاط التي أثارها زميلنا من مصر.
    Dans l'immédiat, nous disposons du calendrier d'activités adopté sous la présidence de notre collègue Minelik Getahun. UN وفي الوقت الحالي، لدينا الجدول الزمني للأنشطة المعتمد تحت رئاسة زميلنا مينيليك غيتاهون.
    notre collègue égyptien y a fait allusion, mais je ne crois pas que ma capitale soit convaincue de la nécessité d'établir un document qui sorte tout droit des archives. UN وقد أشار زميلنا المصري أيضاً إلى ذلك، ولكني لا أعتقد أن عاصمة بلدي مقتنعة بأننا ينبغي أن نحاكي ما سلف بحذافيره.
    Je me félicite des initiatives détaillées que vient d'exposer notre collègue australien et que nous examinerons très minutieusement. UN وأرحب شديد الترحيب بالأفكار المفصلة التي عرضها زميلنا الأسترالي قبل قليل، وسوف نُنعم النظر فيها.
    Nous tenons tout particulièrement à remercier notre collègue l'Ambassadeur Woolcott pour la qualité de sa présidence lors de cette réunion parallèle. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي.
    Je voudrais faire cette observation à l'attention de notre collègue iranien. UN وأود أن أوجه هذه الملاحظة إلى زميلنا الإيراني.
    Je voulais répondre brièvement aux observations de notre collègue marocain concernant la sélectivité qu'il y aurait à mentionner certaines parties du discours du Secrétaire général. UN أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر.
    S'agissant de la proposition de notre collègue colombien, je crois que nous avons besoin de voir sa formulation exacte. UN أما فيما يتعلق بالمقترح المقدم من زميلنا من كولومبيا، فأعتقد أننا بحاجة إلى الاطلاع على صيغته على وجه التحديد.
    Je voudrais simplement appuyer l'observation faite par notre collègue de l'Arménie. UN وأود فقط أن أعلن تأييدي للتعليق الذي أدلت به زميلتنا ممثلة أرمينيا.
    Nous savons tous de quoi il s'agit, et je crois que cela ne peut pas poser un grand problème pour notre collègue de l'Inde. UN ونحن جميعا نعرف ما تنطوي عليه، ولا أظن أنها تسبب مشاكل كبيرة لزميلنا ممثل الهند.
    Je remercie tout particulièrement notre collègue et ami l'Ambassadeur Zahir Tanin et son équipe fort compétente pour la confiance qu'ils ont témoignée et la remarquable coopération dont ils ont fait preuve au cours de nos consultations. UN وأخص بالشكر زميلي وصديقي السفير زاهر تانين وفريقه المقتدر على ثقتهم وتعاونهم المتميز خلال المشاورات.
    Je suis en mesure de rectifier la déformation des points soulevés par notre collègue de la Corée du Nord. UN ولكن سأسمح لنفسي بأن أشرح بوضوح ما هو التزوير المطول لنقاط الزميل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je me félicite de la présence parmi nous de notre collègue et ami, M. Dhanapala, venu de New York. UN ويسعدني أيضاً أن أرى بصحبتنا صديقنا وزميلنا السيد دانابالا القادم من نيويورك.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre collègue, M. Seck, Ambassadeur du Sénégal, et l'assurer de l'appui et de la coopération de la délégation du Maroc. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب الحار بزميلنا السيد ساك، سفير السنغال، وأن أؤكد له دعم وفد المغرب وتعاونه.
    Enfin, permettez-moi de citer un de nos anciens brillants collègues dont je continue de garder le meilleur souvenir et dont certains d'entre vous se rappellent sûrement, l'Ambassadeur Masood Khan, prédécesseur de notre collègue S. E. Zamir Akram, du Pakistan. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقتبس قول أحد زملائنا السابقين الممتازين الذي لا أزال أُكنّ له أطيب الذكريات والذي يتذكره البعض منكم بالتأكيد، إنه السفير مسعود خان، سلف زميلنا صاحب السعادة زامير أكرم من باكستان.
    Il semblerait que notre collègue d'antan ait disparu. Open Subtitles يَبْدو زميلَنا سابقاً لَهُ مُختَفى.
    Nous remercions notre collègue canadien d'avoir suggéré ce sujet. UN ونشكر زملاءنا الكنديين على اقتراح ذلك الموضوع.
    Mme Aitimova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, vous qui êtes aussi notre collègue et le Représentant permanent de l'Iraq, pour votre accession à la présidence de la Commission du désarmement, ainsi que les autres membres du Bureau, de leur élection. UN السيد أيتيموفا (كازاخستان): أود أن أهنئكم سيدي - زميلينا الممثل الدائم للعراق - على توليكم رئاسة هيئة نزع السلاح، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم.
    De sa position répétée sur cette question, il ressort qu'il s'agit manifestement d'une volonté délibérée de la part de notre collègue, d'un point de vue politique mais également à d'autres égards, d'induire le public en erreur. UN إن معاودة الخوض في هذا الموضوع إنما تدل دلالة واضحة على وجود سوء نية سياسية متعمدة وإرادة غير سوية لدى الزميلة لتضليل الحضور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد