ويكيبيديا

    "notre collaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاوننا
        
    • شراكتنا
        
    • وتعاوننا
        
    • جهودنا الجماعية
        
    Vous pourrez compter sur notre collaboration dans l'exécution des tâches importantes qui vous attendent. UN ويمكنكم أن تعولوا على تعاوننا في العمل الهام الذي عهد به إليكم.
    C'est avec enthousiasme que nous avons offert notre collaboration afin que le consensus de Vienne trouve son expression au niveau démocratique le plus élevé. UN ولقد قدمنا بارتياح تعاوننا حتى يمكن التعبير عن توافق آراء فيينا على أعلى المستويات وأكثرها ديمقراطية.
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة.
    Nous demeurons résolus à renforcer et améliorer notre collaboration grâce à la mise en commun des politiques, des idées et des outils de promotion du savoir. UN وما زلنا ملتزمين بتوطيد وتعزيز تعاوننا عن طريق تبادل المنتجات المتعلقة بالسياسة العامة والمبادئ والمعارف.
    Nous avons récemment resserré notre collaboration avec le PNUD pour contribuer à appuyer la Convention et sa mise en oeuvre. UN وقد قمنا مؤخرا بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها.
    Vous pouvez être assurés, Excellences, de notre aide et de notre collaboration la plus complète. UN ويمكن لكما، صاحبي السعادة، الاعتماد على دعمنا وتعاوننا التامين.
    Nous devons renforcer notre collaboration pour résoudre les conflits et les menaces terroristes par la prévention et au moyen de solutions politiques efficaces. UN يجب أن نستمر في تعزيز جهودنا الجماعية لحل الصراعات وإزالة تهديدات الإرهاب باتباع أساليب وقائية والبحث عن حلول سياسية فعالة.
    Nous avons aussi l'intention d'intensifier notre collaboration à la destruction des armes chimiques. UN ونزمع أيضاً تكثيف تعاوننا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Nous sommes déterminés à intensifier notre collaboration avec nos partenaires en relevant les défis auxquels nous faisons face. UN ونحن مصممون على تكثيف تعاوننا مع شركائنا في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    notre collaboration avec les pays africains démontre que l'on peut obtenir des résultats conséquents lorsque l'on s'appuie sur une réelle volonté politique. UN ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية.
    Je puis vous assurer, Monsieur le Président, de notre collaboration pour la suite du processus. UN ولكم أن تطمئنوا يا سيدي الرئيس إلى تعاوننا طوال ما بقي من هذه العملية.
    Je sais que je l'ai fait alors que vous dirigiez nos débats dans cette salle et que je vous ai alors exprimé les félicitations de ma délégation et vous ai assuré de notre collaboration. UN أعلم أنني تحدثت في هذه القاعة وأنتم تشغلون منصب الرئاسة، وإنني أعربت لكم عن تهاني وفدي وأكدت لكم تعاوننا معكم.
    Nous sommes satisfaits par la nomination du coordonnateur spécial de la CD sur le problème des mines, et assurons l'ambassadeur Campbell de notre collaboration totale et constructive. UN ولقد سرنا قيام المؤتمر بتعيين المقرر الخاص المعني بمسألة اﻷلغام. ونؤكد للسفير كامبل تعاوننا التام والبناء معه.
    L'ambassadeur Ghose pourra compter sur notre collaboration et notre soutien et je lui souhaite de réussir pleinement dans son nouveau poste. UN وإذ أؤكد للسفيرة غوز تعاوننا ودعمنا لها، أود أن أتمنى لها أيضا كل النجاح في منصبها الجديد.
    Vous pouvez être assuré de notre collaboration et de notre appui dans cette importante tâche. UN وتستطيعون أن تعتمدوا على تعاوننا ومساندتنا في أعمالكم الهامة.
    Dans l'espoir de poursuivre dans l'avenir notre collaboration et notre excellent partenariat, je vous prie d'agréer, Excellence, les assurances de ma très haute considération. UN وإنني لأتطلّع باهتمام إلى مواصلة تعاوننا وشراكتنا المتميزة في المستقبل. وتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق الاحترام.
    notre collaboration s'améliore, mais la pauvreté continue de frapper des secteurs importants de la population. UN وقد تحسن تعاوننا من حيث النوعية، لكن الفقر لا يزال يؤثر على قطاع واسع من سكان العالم.
    Nous voudrions également souhaiter plein succès au Président actuel de la Commission, l'Ambassadeur Yukio Takasu, et l'assurer de notre collaboration. UN ونود أيضا أن نتمنى للسفير ياكيو تاكاسو، الرئيس الحالي للجنة، كل النجاح ونؤكد له على تعاوننا.
    Vous n'êtes pas sans savoir que les contacts de la jeunesse forment déjà une partie importante de notre collaboration. UN وأنتم تدركون أيضا أن الاتصالات الشبابية قد ترسخت جذورها بالفعل في سياق تعاوننا.
    Si nous reprenons notre collaboration, ça vous affectera autant que Watson. Open Subtitles هل سنتابع تعاوننا سيؤثر بك كما أنه سيؤثر بواتسون ايضا
    Au cours de la dernière décennie, cette relation a été renouvelée et renforcée par notre collaboration à la reconstruction et au redressement de l'Afghanistan. UN وخلال العقد الماضي، تجددت علاقاتنا وترسخت من خلال شراكتنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان.
    C'est le moment de vous exprimer nos félicitations pour votre présidence et vous assurer de notre soutien et de notre collaboration. UN وهي مناسبة لكي أعرب لكم عن تهنئاتنا بتوليكم الرئاسة ونؤكد لكم دعمنا وتعاوننا.
    Il est également impératif de renforcer notre collaboration pour consolider davantage le régime international afin de garantir le partage équitable des ressources maritimes tout en respectant les droits souverains et l'intégrité territoriale des États. UN ويتحتم أيضا مضاعفة جهودنا الجماعية لزيادة تعزيز النظام الدولي لضمان تقاسم متكافئ للموارد البحرية بينما نحترم الحقوق السيادية والسلامة الإقليمية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد