ويكيبيديا

    "notre conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمرنا
        
    • لمؤتمرنا
        
    Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre Conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا.
    J'espère que notre Conférence apportera une contribution importante pour surmonter la crise. UN ويحدوني الأمل أن يسهم مؤتمرنا إسهاما كبيرا في التغلب على الأزمة.
    Je suis fermement convaincu que sous sa direction avertie, notre Conférence sera un succès. UN إنني أؤمن إيمانا قويا بأن مؤتمرنا سيكلل بالنجاح بفضل قيادته القديرة.
    Et, dès lors, ne manquons jamais d'établir une relation entre notre Conférence et la notion si essentielle de droit des peuples. UN وعلينا منذ اﻵن ألا نغفل الربط بين مؤتمرنا والمفهوم اﻷساسي لحق الشعوب.
    Le Secrétaire général de notre Conférence a dit que la Conférence serait peut-être condamnée d'ici à un an. UN وقد قال الأمين العام لمؤتمرنا إن مدة بقاء المؤتمر قد لا تتجاوز سنة واحدة.
    C'est la raison pour laquelle j'en appelle à la conscience comme troisième principe de conduite de notre Conférence. UN وهذا ما يدعوني إلى الاحتكام إلى الوعي باعتباره ثالث مبادئ السلوك في مؤتمرنا.
    Nous sommes certains que notre Conférence sera couronnée de succès et que ses débats déboucheront sur une action concrète. UN ونحن على ثقة بأن مؤتمرنا سيتكلل بالنجاح وبأن نتائج مناقشاتنا ستتجسد في خطوات عملية.
    Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre Conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. UN ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة.
    Il serait superflu de souligner l'importance de la contribution qu'a apportée l'ambassadeur O'Sullivan aux travaux de notre Conférence. UN ولا حاجة لي للتأكيد على أهمية مشاركة السفير أوسوليفان في أعمال مؤتمرنا.
    Je tiens aussi à remercier le Secrétaire général de notre Conférence et ses collaborateurs de leurs efforts. UN وأود أيضا أن أشكر أمين عام مؤتمرنا ومعاونيه على جهودهم.
    Je suis convaincu que vos qualités de diplomate et votre expérience contribueront efficacement aux travaux de notre Conférence. UN وأنا مقتنع بأن قدراتكم الدبلوماسية وخبرتكم سوف تسهم بفعالية في أعمال مؤتمرنا.
    Je regrette d'accaparer votre temps par de telles remarques qui, j'en conviens, n'ont pas grand-chose à voir avec les travaux de notre Conférence. UN يؤسفني أن أشغل وقتكم بتعليقات كهذه وأنا أسلﱢم بأنها بشكل ما لا تدخل في أعمال مؤتمرنا.
    Nous le savons tous, l'absence de négociations de fond au sein de notre Conférence a généré un grand sentiment de frustration. UN إن هناك، كما نعلم جميعاً، شعوراً بالإحباط واسع الانتشار إزاء عدم إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمرنا.
    Je dirais que ce ne sont pas les discours à New York qui revitaliseront notre Conférence. UN فلن تفضي البيانات المدلاة في نيويورك إلى تنشيط مؤتمرنا.
    Lors de notre Conférence de 2006, nous avons proposé des présentations du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وفي مؤتمرنا لعام 2006، استضفنا عروضا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En outre, lors de notre Conférence pour les annonces de contributions, nous avons recueilli 30 millions de francs suisses, soit le double de l'objectif que nous avions fixé. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحنا مؤتمرنا المتعلق بإعلان التبرعات 30 مليون فرنك سويسري، أي ضعف الرقم المستهدف الذي حددناه.
    À plusieurs égards, les recommandations de notre Conférence rejoignent l'esprit et les concepts de la Déclaration du millénaire. UN وتتوازى توصيات مؤتمرنا هذا في نواح كثيرة مع روح ومفاهيم إعلان الألفية.
    Vous assumez la présidence de notre Conférence à un moment charnière. UN إنكم تتولون رئاسة مؤتمرنا هذا في فترة حاسمة.
    Sans elles, notre Conférence ne sera pas en mesure de répondre aux défis d'aujourd'hui et de demain. UN فبدونها، لا يمكن لمؤتمرنا أن يتصدى للتحديات اليوم والغد.
    notre Conférence ne devrait pas laisser échapper cette occasion de contribuer à un multilatéralisme répondant efficacement aux défis considérables qui se posent en matière de limitation des armements, de désarmement et de nonprolifération. UN وينبغي لمؤتمرنا ألاّ يضيع هذه الفرصة للمساهمة في العمل المتعدد الأطراف الذي يتصدى فعلاً للتحديات الكبيرة التي نواجهها في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Conseil doit présenter son rapport à la trente-sixième session ordinaire de notre Conférence pour lui permettre de prendre les décisions appropriées. UN ويجب على المجلس أن يقدم تقريرا عن ذلك الى الدورة العادية السادسة والثلاثين لمؤتمرنا لإجراء اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد