Aujourd'hui, notre Constitution consacre leurs droits fondamentaux et protège leurs titres de propriété sur des terres traditionnellement occupées par leurs ancêtres. | UN | وفي الوقت الحاضر، يكرس دستورنا حقوقهم اﻷساسية ويحمي سندات ملكيتهم لﻷراضي التي كان أسلافهـــم يعيشـــون فيها في الماضي. |
En Indonésie, nous avons un rêve national qui est reflété dans notre Constitution de 1945. | UN | نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945. |
Les droits et libertés fondamentaux de la personne sont énoncés dans les articles 3 à 19 du chapitre II de notre Constitution nationale. | UN | إن الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد واردة في الفصل الثاني، اﻷجزاء ٣ الى ١٩ من دستورنا الوطني. |
notre Constitution est à cet égard en parfaite symbiose avec la Déclaration universelle. | UN | وفي هذا الصدد يتسق دستورنا تماما مع الاعلان العالمي. |
La Commission des droits de l'homme des Fidji est issue de notre Constitution et de l'ensemble de notre législation en matière des droits de l'homme. | UN | وتمثل لجنة حقوق الإنسان في فيجي ثمرة لدستورنا ووثيقة الحقوق الشاملة المضمنة فيه. |
Cette volonté est exprimée dans notre Constitution, qui interdit le déploiement de troupes étrangères sur le territoire de la République de Moldova. | UN | وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا. |
Parmi ces valeurs figurent l'autodétermination des peuples et la non-intervention, inscrites dans le Préambule de notre Constitution. | UN | ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا. |
Pourtant, notre Constitution stipule que l'éducation est un droit pour tous les citoyens. | UN | ولكن دستورنا ينص على أن التعليم حق لجميع المواطنين. |
notre Constitution comprend une clause stipulant que le Bélarus devrait être un État neutre et son territoire une zone dénucléarisée. | UN | ويتضمن دستورنا نصا يقضي بأن تكون بيلاروس دولة محايدة وأن تظل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
notre Constitution considère que la famille est la base de la société et prévoit à son égard une protection particulière et un appui de l'État. | UN | إن دستورنا يعتبر اﻷسرة أساس المجتمع، وينص على الحماية والدعم الخاصين لها من الدولة. |
notre Constitution reconnaît que les droits à la santé, à l'instruction et aux moyens de subsistance sont des droits fondamentaux du peuple bangladais. | UN | إن دستورنا يسلم بالحق في الصحة وفي التعليم وفي توفير سبل العيش كحقوق أساسية للناس. |
En tant que Membre fondateur de notre organisation, le Mexique est resté fidèle à ses buts, qui sont conformes aux principes de politique étrangère consacrés par notre Constitution. | UN | وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا. |
On ne saurait d'ailleurs trop insister sur le fait que l'accès au sport est un droit social fondamental qui est consacré par notre Constitution. | UN | علاوة على ذلك، لا يسعنا أن نشدد أكثر على أن الرياضة تشكل حقاً اجتماعياً أساسياً يقدّسه دستورنا. |
Le droit à l'égalité et à la non-discrimination est consacré par notre Constitution, et nos lois et politiques interdisent toute forme de discrimination. | UN | والحق في المساواة وعدم التمييز مترسخ في دستورنا وتحظر قوانيننا وسياساتنا أي شكل من أشكال التمييز. |
Notre engagement en faveur des droits garantis par notre Constitution se double d'une volonté parallèle de développer une société caractérisée par une commune prospérité. | UN | والتزامنا بالحقوق التي يحميها دستورنا يمتثل لالتزام مواز بتعزيز مجتمع يتميز بالرخاء المشترك. |
L'égalité des sexes et les politiques volontaristes pour garantir l'autonomisation de la femme sont consacrées par notre Constitution. | UN | ويكرس دستورنا المساواة والعمل الإيجابي لضمان تمكين المرأة. |
Au Mexique, l'article 27 de notre Constitution définit les modalités de la propriété des terres et des eaux situées à l'intérieur des limites du territoire national. | UN | في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية. |
L'appropriation coopérative et l'appui de l'État dans ce domaine étaient inscrits dans notre Constitution. | UN | وجرى ترسيخ الملكية التعاونية ورعاية الدولة لها في دستورنا. |
Depuis 1980, nous avons tenu des élections tous les cinq ans, religieusement, comme l'exige notre Constitution. | UN | ومنذ عام 1980 التزمنا التزاما مخلصا بإجراء انتخابات كل خمس سنوات وفقا لدستورنا. |
notre Constitution donne la primauté au droit international sur la législation nationale, de façon que l'ensemble de notre législation soit en conformité avec le droit international. | UN | ودستورنا يعطي للقانون الدولي الأسبقية على القانون المحلي، وجميع قوانيننا يجب أن تتوافق مع القانون الدولي. |
La récupération des îles Malvinas, dans le strict respect du mode de vie de ses habitants, est inscrite en tant qu'objectif national dans notre Constitution. | UN | فدستورنا يحدد استعادة جزر مالفيناس كهدف وطني لنا في حين يكفل إلى أبعد حد احترام طريقة عيش سكانها. |
Le Guatemala maintient sa position contre la pratique de l'avortement, dans la croyance que la vie commence au moment même de la conception, comme le stipule l'Article 3 de notre Constitution. | UN | وتحافظ غواتيمالا على موقفها المناهض لممارسة الإجهاض، إيماناً منها بأن الحياة تبدأ لحظة الحمل، على نحو ما نُص عليه في إطار المادة 3 من ميثاقنا. |