ويكيبيديا

    "notre débat d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشتنا
        
    • مناقشاتنا
        
    • ومناقشتنا
        
    • حديثنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    Nous sommes confiants que notre débat d'aujourd'hui va contribuer à renforcer encore à l'avenir le système humanitaire. UN ونأمل ونثق في أن مناقشتنا اليوم ستسهم في زيادة تعزيز المنظومة الإنسانية في المستقبل.
    notre débat d'aujourd'hui doit par nécessité nous inviter à l'introspection, alors que nous nous tournons vers la Charte des Nations Unies pour y trouver des conseils sur ce qu'il faudrait faire pour revitaliser les travaux de l'Assemblée générale. UN ولا بد أن تكون مناقشتنا اليوم بالضرورة ذات توجه داخلي، إذ نسترشد بالميثاق فيما ينبغي عمله لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Nous pensons que notre débat d'aujourd'hui pourrait contribuer à encourager les États membres à faire suite à la demande de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن مناقشتنا اليوم قد يكون لها أثر حاسم في تشجيع الدول الأعضاء على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة.
    notre débat d'aujourd'hui devrait être axé sur les décisions et les mesures adoptées par le Conseil. UN ولا بد أن تركز مناقشاتنا اليوم علــــى قرارات المجلس وإجراءاته.
    notre débat d'aujourd'hui devrait apporter une preuve supplémentaire de ce que leur action a eu l'effet inverse de ce qu'ils souhaitaient. UN ومناقشتنا اليوم ينبغي أن تقدم برهانا آخر على أن أعمالهم أتت بعكس ما كانوا يأملون فيه.
    Nous espérons que notre débat d'aujourd'hui nous permettra d'unifier nos visions et de nous rapprocher de notre objectif commun. UN ونأمل أن تساعد مناقشتنا اليوم على توحيد أفكارنا وتقريبنا من هدفنا المشترك.
    L'Union européenne considère notre débat d'aujourd'hui comme une étape dans cette direction. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مناقشتنا هنا اليوم خطوة في ذلك الاتجاه.
    Le Plan du G-8 consacre les principes qui sont au cœur de notre débat d'aujourd'hui, à savoir l'appropriation par l'Afrique des processus et le partenariat avec la communauté internationale. UN وتجسد خطة مجموعة الثمانية المبادئ التي تكمن في لب مناقشتنا اليوم: التملك الأفريقي والشراكة الأفريقية مع المجتمع الدولي.
    Ces objectifs sont, pour l'essentiel, au centre de notre débat d'aujourd'hui, comme cela a été analysé de manière approfondie dans les rapports du Secrétaire général, ce dont nous nous félicitons. UN وهذه محور جزء كبير من مناقشتنا اليوم، كما جرى تحليلها المستفيـض في تقارير الأمين العام، التي نرحب بها.
    C'est le thème de notre débat d'aujourd'hui. UN هذه هي الخلفية التي تجري في إطارها مناقشتنا اليوم.
    notre débat d'aujourd'hui se tient dans le contexte de la Conférence de Paris à l'appui de l'Afghanistan qui a eu lieu récemment. UN إن مناقشتنا اليوم تجري في سياق مؤتمر باريس الذي انعقد مؤخرا لدعم أفغانستان.
    Telles sont les questions sur lesquelles tourne l'autre aspect de notre débat d'aujourd'hui, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. UN تلك هي المسائل التي يدور حولها الجانب الآخر من مناقشتنا اليوم، وعنيت بها إصلاح مجلس الأمن.
    C'est de la responsabilité de l'Assemblée générale, et c'est pour cette raison que notre débat d'aujourd'hui revêt une importance particulière. UN وتلك هي مسؤولية الجمعية العامة، ولهذا السبب تتسم مناقشتنا بأهمية خاصة.
    notre débat d'hier a montré clairement que nous avions les solutions. UN ومن الواضح من مناقشتنا بالأمس أن لدينا الحلول.
    notre débat d'hier sur la santé mondiale a été on ne peut plus clair sur ce point. UN وقد تم توضيح هذا بمنتهى الجلاء خلال مناقشتنا بشأن الصحة العالمية بالأمس.
    Enfin, nous avons entendu certains de nos collègues exprimer des doutes quant à la nécessité pour notre débat d'aujourd'hui de produire un quelconque résultat. UN أخيرا، سمعنا بعض الزملاء يعربون عن الشكوك في أن تسفر مناقشتنا اليوم عن أية نتيجة.
    Je souhaite qu'il en soit de même à l'issue de notre débat d'aujourd'hui. UN وبالتأكيد آمل أن يصدق ذلك أيضا في ختام مناقشاتنا اليوم.
    Pour que notre débat d'aujourd'hui s'avère utile, il faut que la coopération repose sur l'analyse des avantages comparatifs de l'ONU et des organisations régionales. UN وحتى تكون مناقشاتنا اليوم مجدية، يجب أن يرتكز التعاون على الميزات النسبية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    notre débat d'aujourd'hui doit apporter la preuve que l'attachement à la tolérance est partagé par tous. UN ومناقشتنا اليوم يجب أن تكون إيذانا بأن الالتزام بالتسامح أمر يتقاسمه الجميع.
    notre débat d'aujourd'hui sur la situation en Bosnie-Herzégovine permet de se concentrer sur les éléments susceptibles de renforcer le processus de paix dans les mois à venir. UN ومناقشتنا اليوم بشأن الحالة في البوسنة والهرسك تتيح الفرصة للتركيز على العناصر التي قد تعزز عملية السلم في الشهور القادمة.
    Permettez-moi de revenir brièvement sur la question du désarmement nucléaire, laquelle est le sujet de notre débat d'aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة نزع السلاح النووي التي هي موضوع حديثنا اليوم.
    Ils présentent un tour d'horizon clair et instructif et constituent une excellente base pour notre débat d'aujourd'hui. UN فهي تتيح نظرة عامة واضحة ومفيدة، وتشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد