ويكيبيديا

    "notre désir de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رغبتنا في
        
    • ورغبتنا في
        
    • حرصنا على
        
    Nous sommes déterminés à réussir dans notre désir de faire du XXIe siècle le siècle de l'Afrique. UN ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    C'est cette conviction qui motive notre désir de paix. UN وهذا الإيمان هو الدافع وراء رغبتنا في إحلال السلام.
    Elle traduit aussi notre désir de contribuer pleinement au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما أنه يجسد رغبتنا في اﻹسهام التام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Permettez-nous de saluer une nouvelle fois le document dont nous sommes saisis et de réaffirmer notre désir de travailler avec vous et avec les autres présidents. UN واسمحوا لنا مرة أخرى أن نعرب عن تقديرنا لتقديم الوثيقة ونكرر رغبتنا في مواصلة العمل معكم ومع الرؤساء الآخرين.
    notre désir de paix est suffisamment fort pour garantir que nous y parviendrons, pour peu que nos voisins soient des partenaires sincères dans la poursuite de cet objectif tant désiré. UN ورغبتنا في السلام رغبة قوية إلى حد كاف لضمان تحقيقنا له، ولكننا لن نحققه إلا إذا كان جيراننا شركاء حقيقيين في هذا الهدف المنشود.
    Le souhait d'exprimer notre opinion collectivement atteste de notre désir de mettre une fois encore l'accent sur le fait que ce problème ne peut être réglé séparément en tant que problème interne par un État quel qu'il soit. UN والرغبة في الإعراب عن رأينا جماعيا دليل على حرصنا على تأكيد أن أية دولة لا يمكنها حل هذه المشكلة بمفردها كمشكلة داخلية.
    Bien entendu, notre désir de prévenir la prolifération d'armes de destruction massive ne doit pas se substituer aux efforts visant à réduire les dommages humanitaires causés par les armes classiques. UN وبطبيعة الحال، يجب آلا تحلّ رغبتنا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل محل الجهود الرامية إلى التقليل إلى أدنى حدّ من الأضرار الإنسانية جرَّاء الأسلحة التقليدية.
    En accord avec notre désir de traduire nos paroles en actes, et de nous reconsacrer aux principes, buts et objectifs fondamentaux du Mouvement des pays non alignés, nous prenons la résolution de tout mettre en oeuvre pour: UN وتمشيا مع رغبتنا في ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وإذ نكرس أنفسنا للمبادئ والأهداف والمقاصد الجوهرية للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، عقدنا العزمَ على بذل قصارى الجهد من أجل :
    Nous sommes également déterminés dans notre condamnation de toutes les formes de terrorisme et dans notre désir de lutter contre elles. UN وإننا مصممون بالقدر نفسه على إدانة الإرهاب وعلى رغبتنا في مجابهة أشكاله كافة.
    Nous remercions de son appui la communauté internationale qui a su interpréter notre désir de moraliser la fonction publique. UN وأود أن أعرب عن امتناني للتأييد الذي تلقيناه من المجتمع الدولي الذي تفهم رغبتنا في جلب الفضيلة إلى الإدارة العامة.
    Prenons donc la résolution, à l'aube de ce nouveau millénaire, d'amener une ère où notre désir de créer supplantera notre capacité à détruire. UN فلنعقد العزم في فجر اﻷلفية الجديدة على أن نأتي بعهد تفوق فيه رغبتنا في اﻹبداع قدرتنا على التدمير.
    Nous soulignons également notre désir de voir une Indonésie forte, démocratique et unie. UN كما أننا نؤكد رغبتنا في رؤية إندونيسيا قوية وديمقراطية ومتحدة.
    Notre soutien au projet de résolution reflète notre désir de participer aux négociations sur un traité interdisant les mines terrestres antipersonnel, quelle que soit l'instance où ces négociations multilatérales se dérouleront. UN وإن تأييدنا لمشروع القرار مؤشر على رغبتنا في الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لحظر اﻷلغام البريــــة المضادرة لﻷفراد في أي محفل تجري فيه المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Nous avons démontré notre désir de faire en sorte que la Conférence du désarmement se remette au travail. UN وقد أبدينا رغبتنا في أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    Nous n'avons perdu ni notre désir de liberté, ni notre soif d'espérance. UN إننا لم نفقد رغبتنا في التحرر وتطلعنا إلى الأمل.
    Nous exprimons à nouveau notre désir de délocaliser le Centre à Katmandou et de le rendre opérationnel durant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وإننا نكرر بقوة الإعراب عن رغبتنا في نقل المركز إلى كاتماندو وجعله جاهزا للعمل خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    C'est de cela que vient notre désir de voir l'ONU elle-même se démocratiser. UN ومن هنا تنطلق رغبتنا في أن نرى اﻷمــم المتحدة نفسها تتحول إلى الديمقراطية.
    Nous souhaitons également saisir cette occasion pour manifester notre désir de continuer d'appuyer les activités de la KEDO afin de consolider la paix et la sécurité dans la région. UN ونود اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن رغبتنا في مواصلة دعـم أنشطـة منظمــة تطويــر الطاقة في شبه الجزيرة الكورية الرامية إلى تدعيم السلم واﻷمن في المنطقة.
    Il est donc extrêmement important de transmettre aux générations futures notre désir de paix ainsi que notre mémoire et nos expériences collectives en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وبناء على ذلك، فمن المهم للغاية أن ننقل للأجيال المقبلة رغبتنا في إحلال السلام وذاكرتنا وتجاربنا الجماعية فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    notre désir de rechercher la concertation internationale trouve un terrain favorable dans cette instance. UN ورغبتنا في السعي إلى الاتفاق الدولي تجد أرضا خصبة للنمو في هذا المحفل.
    Par conséquent, on peut comprendre notre désir de voir le système des Nations Unies dans son ensemble se montrer bienveillant eu égard à nos problèmes et en particulier à la relation qui existe entre la dette et la pauvreté, entre l'ajustement structurel et la pauvreté, et entre la drogue et la pauvreté. UN ومن هنا حرصنا على أن يتوفر لدى منظـــومة اﻷمـــم المتحدة في مجموعها تفهم مشترك لمشاكلنا، وبصفة خاصة للصلة بين المديونية والفقر، وبين التكيف الهيكلي والفقر، وبين المخدرات والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد