ويكيبيديا

    "notre détermination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصميمنا على
        
    • عزمنا على
        
    • إصرارنا على
        
    • على التزامنا
        
    • وتصميمنا على
        
    • عزيمتنا على
        
    • لتصميمنا على
        
    Personne ne doit douter aujourd'hui de notre détermination de tenir notre engagement. UN واليوم لا ينبغي أن يشك أحد في تصميمنا على الوفاء بالتزامنا.
    Laissons-nous guider par notre détermination de rendre le monde meilleur. UN فلنواصل جميعا متابعة تصميمنا على تحقيق عالم أفضل.
    Réaffirmons notre détermination de poursuivre jusqu'à la fin les nobles buts et principes de la Charte de notre Organisation. UN فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا.
    Espérons que cette séance plénière de haut niveau renforcera notre détermination de donner pleinement suite à la Déclaration d'engagement que nous avons adoptée il y a deux ans. UN وليت هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى تعزز عزمنا على تحقيق إعلان الالتزام الذي أطلقناه قبل عامين.
    Notre réaction, en tant que communauté internationale, doit montrer que nous sommes unis dans notre détermination de lutter contre la terreur et que nous sommes désireux d'agir tant collectivement que multilatéralement. UN ويجب أن يوضح ردنا كمجتمع دولي أننا متحدون في عزمنا على مكافحة الإرهاب ولدينا الاستعداد والإرادة على الرد جماعيا.
    Mais cela ne devrait pas nous ébranler dans notre détermination de continuer d'oeuvrer à un meilleur avenir pour l'Iraq. UN لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق.
    J'ajouterai que notre appel en faveur de la coopération internationale n'a d'égal que notre détermination de faire ce qui est nécessaire et possible au niveau national. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Réitérons notre détermination de faire du Programme d'action mondial un succès grâce à des initiatives conjointes aux niveaux international, régional et national. UN فلنجدد تصميمنا على إنجاح برنامج العمل العالمـــي، بالعمـــل المنسق على المستويات الدولية واﻹقليمية والوطنيـــة.
    Il est important d'énoncer ici les trois fondements principaux de cet objectif car ils montrent notre détermination de garder ce thème sur le long terme. UN ومن المهم أن نعرض هنا الأسس الثلاثة لبرنامج العمل ذاك، لأنها تبين تصميمنا على السير قدما بهذه الفكرة الرئيسية على المدى الطويل.
    Dans notre cas, les attaques terroristes n'ont fait que renforcer notre détermination de combattre ce fléau. UN وبالنسبة إلينا، لم تسفر الاعتداءات الإرهابية إلا عن تعزيز تصميمنا على مكافحة هذا الشر.
    Aux Bahamas, nous avons démontré notre détermination de jouer notre rôle dans ces efforts. UN ولقد أظهرنا في جزر البهاما باقتدار تصميمنا على القيام بدورنا في هذه المساعي.
    Nous sommes fermes dans notre détermination de développer notre pays le plus rapidement possible. UN ونحن عاقدون العزم في تصميمنا على تطوير بلدنا في أقصر وقت ممكن.
    Nous réaffirmons par conséquent notre détermination de contribuer à la mise en oeuvre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولذلك فإننا نؤكد من جديد تصميمنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Notre position est tout aussi catégorique que notre détermination de lutter contre ce fléau. UN وموقفنا قاطع مثلما هو عزمنا على مكافحة هذه الآفة.
    Nous espérons que toutes ces signatures témoignerons de notre détermination de bâtir un monde meilleur pour tous nos enfants. UN ونحن نأمل أن تنهض جميع هذه التوقيعات دليلا على عزمنا على بناء عالم أفضل لجميع أطفالنا.
    Je réaffirme notre détermination de poursuivre ce dialogue jusqu'à ce qu'il aboutisse à un résultat raisonnable et mutuellement acceptable. UN وأؤكد مجددا عزمنا على السير قدما في ذلك الحوار نحو نتيجة هادفة ومقبولة لدى الطرفين.
    Nous réaffirmons notre détermination de contribuer à la mise en œuvre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونؤكد مجددا عزمنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cet égard, je voudrais affirmer notre détermination de combattre la criminalité transnationale et le commerce international des stupéfiants. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر التأكيد على عزمنا على محاربة الجريمة عبر الوطنية والتجارة الدولية في المخدرات.
    Le sens de notre présence ici aujourd'hui est d'exprimer notre détermination de le faire ensemble. UN ونحن نجتمع اليوم هنا لكي نعرب عن عزمنا على القيام بهذا معا.
    Nous réaffirmons notre détermination de contribuer à la mise en œuvre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونؤكد مجددا إصرارنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Réaffirmons notre détermination de fournir un accès universel aux soins de santé de base. UN ولنعد التأكيد على التزامنا بتحقيق الحصول على الرعاية الصحية الأساسية على الصعيد العالمي.
    Nous réaffirmons notre plein attachement aux objectifs de l'organisation et notre détermination de jouer un rôle actif au sein de la communauté internationale. UN ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي.
    C'est cette coopération étroite qui met en relief le fait que notre engagement à préserver la paix est aussi solide que notre détermination de faire face aux violations flagrantes des droits de l'homme, par des moyens militaires. UN وهذا التعاون الوثيق يؤكد أن التزامنا بتحقيق السلم لا يقل قوة عن عزيمتنا على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان بالوسائل العسكرية.
    La Déclaration de Beijing est une déclaration claire de notre détermination de favoriser ces changements et une réaffirmation des objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes du monde, et cela dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وإعلان بيجين هو إيضاح قاطع لتصميمنا على إحداث هذه التغيرات وعلى إعادة تأكيد أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان ولصالح اﻹنسانية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد