Nous les fabriquons, nous faisons des faux. nous vous les donnons, vous les prenez. C'est notre devise. | Open Subtitles | نصنعهم، ونزوّرهم، ونُسلّمهم لكِ، وتأخذيهم، ذلك شعارنا. |
notre devise ces jours-ci : personne n'est mieux que quiconque. | Open Subtitles | لا أحد أفضل من أحد، هذا هو شعارنا. |
Quelle était notre devise au lycée ? | Open Subtitles | الآن، ما كان شعارنا في المدرسة الثانوية؟ |
notre devise a toujours été de transformer nos ennemis en amis et la paix pour toutes les races. c'est notre responsabilité d'aider. | Open Subtitles | شعارنا دائماً هو تحويل الأعداء إلى أصدقاء وإحلال السلام لكل الأعراق .. أياً كان ما يحتاجه أصدقائنا في طريق الحرير |
"Maintenons la paix", c'est notre devise. | Open Subtitles | رائع، لا مشاكل هنا زيادة في السلام، هذا شعارنا |
Mes frères, quelle est notre devise ? | Open Subtitles | ايها الأخوة, ماهو شعارنا في جيش المتمردين؟ |
Nous organisons ce déjeuner chaque année pour célébrer les liens indestructibles de notre association. Et pour nous rappeler que notre devise | Open Subtitles | نحن نحظى بهذا الغداء كل عام لنحتفل بالروابط الأختية الدائمة بيننا ولكى نتذكر أن شعارنا: |
On devrait l'ajouter à notre devise. - Qu'en pensez-vous ? | Open Subtitles | هذا يجب ان يكون جزاص من شعارنا, ما رأيك? |
notre devise doit être la justice, la paix, la réconciliation et l'édification de la nation à la recherche d'un pays démocratique, non racial et non sexiste. | UN | يجب أن يكون شعارنا هو العدل والسلم والتصالح وبناء اﻷمة سعيــا وراء إقامــة بلد ديمقراطــي وغير عنصري وغير متحيــز للجنس. |
< < Le partenariat et la coopération pour un lendemain meilleur pour nos enfants > > , c'est là notre devise pour ce nouveau siècle. | UN | فليكن شعارنا في القرن الجديد هو الشراكة والتعاون لبناء غد أفضل لأبنائنا، ولنتعهد جميعا بأن يشهد القرن القادم لنا نحن أبناء هذا الجيل بأننا أوفينا الأمانة وزرعنا خيرا ليحصدوا حياة رغيدة. |
L'édification d'un monde pacifique et meilleur, grâce aux sports et à l'idéal olympique, doit demeurer notre devise, à la veille de cette grande rencontre internationale de la jeunesse du monde. | UN | وإن بناء عالم سلمي وعالم أفضل عن طريــــق الرياضة والمثل اﻷولمبي اﻷعلى يجب أن يظل شعارنا في ذلك التجمع الدولي الكبير لشباب العالم. |
Je souhaite que ce soit aussi notre devise au cours de la soixante-cinquième session de cette Assemblée générale et j'assure l'Assemblée de la fidélité et de l'engagement inlassable de la Suisse au service de l'idéal des Nations Unies. | UN | آمل أن يكون ذلك هو شعارنا كذلك في غضون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. كما أؤكد للجمعية ولاء سويسرا والتزامها الدؤوب بالمضي قدماً في سبيل المثل العليا للأمم المتحدة. |
"Pas d'enfant délaissé", c'est notre devise. | Open Subtitles | "لا نتركُ أي طفل وراءنا" هو شعارنا حسنًا، هو ليس شعارنا الرسمي |
Et les mecs, ça pourrais être notre devise. | Open Subtitles | يارفاق , ذلك من المفترض أن يكون شعارنا |
" La beauté se fane, les cerveaux restent". C'était notre devise. | Open Subtitles | الجمال يبهت , العقل يبقى هذا كان شعارنا |
notre devise à l'époque, c'était "copains pour la vie". | Open Subtitles | كان شعارنا آنذاك، "أصدقاء للأبد" وما يزال كذلك حتى اليوم |
S'il y a un doute, purgez. C'est notre devise. | Open Subtitles | إذا كان لديك شك فتطهر هذا هو شعارنا |
notre devise, c'est "Et si ... ?" et on l'a fait. | Open Subtitles | شعارنا هَلْ "الذي إذا؟ " ونحن عَمِلنا هو. |
notre devise est voler, faire la fête, atterrir, | Open Subtitles | هذا هو شعارنا نطير.. نستمتع.. نهبط |
Donc, notre devise est " fidélité, courage, intégrité." | Open Subtitles | إذن شعارنا هُو، "الإخلاص، الشجاعة، والنزاهة". |
Suite à la décision de dévaluer et de laisser flotter notre devise nationale, le kina, nous sommes en train de réduire la dimension du secteur public. | UN | وفي أعقاب قرارات اتخذت بتخفيض وتعويم قيمة عملتنا الوطنية، الكينا، نخفض اﻵن حجم القطاع العام. |