ويكيبيديا

    "notre engagement en faveur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزامنا
        
    Je saisis cette occasion pour vous prier, Monsieur le Secrétaire général, d'agréer les assurances de ma très haute considération et pour réaffirmer notre engagement en faveur de la poursuite du processus de paix. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم عن أسمى آيات التقدير ولكي أؤكد لكم مجددا التزامنا بالمضي قدما في عملية السلم.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons aussi notre engagement en faveur de la protection de ces droits pour les femmes et les jeunes filles. UN وفي هذا السياق، نعيد أيضا تأكيد التزامنا بحماية هذه الحقوق للنساء والفتيات.
    Cette participation est le reflet de notre engagement en faveur de la paix partout dans le monde, un engagement que nous réitérons aujourd'hui. UN وتبين تلك المشاركة التزامنا بتحقيق السلام في أي مكان في العالم، ونعيد التأكيد اليوم على ذلك.
    Ma délégation trouve préoccupant que notre engagement en faveur de la coopération laisse encore à désirer. UN وما يثير قلق وفد بلدي أن التزامنا بالتعاون ما زال مفتقدا.
    À cet égard, nous sommes prêts à apporter tout notre appui et à maintenir notre engagement en faveur de l'amélioration des droits de l'homme dans le monde. UN وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    D'ici au lancement de négociations, nous devons démontrer concrètement notre engagement en faveur de l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وفيما يتعلق ببدء المفاوضات، يجب أن نُظهر بشكل ملموس التزامنا بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    C'est ce qu'exige notre engagement en faveur de la prospérité. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بتحقيق الازدهار.
    C'est ce qu'exige notre engagement en faveur de la santé de nos peuples. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بصحة أبناء شعبنا.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la cause du désarmement général et complet. UN نجدد التزامنا بقضية نزع السلاح العام والكامل.
    Parallèlement, notre engagement en faveur de lа réduction de la pauvreté et des inégalités ainsi que notre recherche de solutions aux défis mondiaux ne doivent pas être laissés de côté. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يضعف التزامنا باستئصال الفقر والحد من أوجه التفاوت وتوفير الحلول للتحديات العالمية.
    Nous devons tous réaffirmer notre engagement en faveur de l'action humanitaire fondée sur le respect de certains principes. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    Pour garantir qu'un monde digne des enfants voie le jour, nous devons réaffirmer notre engagement en faveur de l'application des textes issus de la session extraordinaire. UN ومن أجل ضمان تحقيق عالم صالح للأطفال، يجب علينا أن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية.
    notre engagement en faveur de la paix en Afghanistan est prioritaire. UN وأولويتنا العليا تكمن في التزامنا بالسلام في أفغانستان.
    Faisons donc en sorte que cette session extraordinaire soit le signe du renouvellement de notre engagement en faveur de la cause des enfants. UN فلنجعل هذه الدورة الاستثنائية تبرز التزامنا بقضية الأطفال.
    Mais cela reflète notre engagement en faveur de tous les efforts, où qu'ils soient entrepris et quelle que soit l'instance, en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ولكن مشاركتنا تؤكد التزامنا بتأييد جميع الجهود التي تبذل في أي مكان وفي أي محفل، بهدف اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    C'est la preuve de notre engagement en faveur de la paix en Afrique. UN وذلك دليل على التزامنا بالسلام في أفريقيا.
    Je suis certain que notre engagement en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies se traduira en une Organisation plus forte, capable d'atteindre les nobles objectifs pour lesquels elle a été créée. UN وأنا على ثقة بأن التزامنا بإصلاح الأمم المتحدة سيسفر عن منظمة أقوى قادرة على بلوغ أهدافها النبيلة التي أنشئت من أجلها.
    Premièrement, nous exprimons ainsi notre engagement en faveur de la paix et de la sécurité internationales, et notamment en faveur de la prévention et du règlement des conflits. UN أولاً، إنه تعبير عن التزامنا بالسلم والأمن الدوليين، وخاصة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour évaluer de façon globale la mise en œuvre du Programme et réaffirmer notre engagement en faveur de la jeunesse. UN ونجتمع هنا اليوم لتقييم تنفيذ هذا البرنامج عالميا والتأكيد على التزامنا نحو الشباب.
    Si nous prenons au sérieux notre engagement en faveur de la réduction de la pauvreté, nous devons assurer une cohérence dans nos propres politiques. UN وإذا كنا جادين فعلا في التزامنا بالحد من الفقر، فلا بد لنا أن نضمن الاتساق في رسم سياساتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد