ويكيبيديا

    "notre existence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجودنا
        
    • لوجودنا
        
    • حياتنا
        
    • بوجودنا
        
    • بقاءنا
        
    • بقائنا
        
    • أننا موجودين
        
    • ووجودنا
        
    Le réchauffement du globe et l'élévation du niveau des mers menacent notre existence même. UN وإن ارتفاع درجة حرارة الجو في العالم وارتفاع مستوى البحار يهددان وجودنا ذاته.
    Nous, peuple kanak, rassemblés dans le Congrès populaire, affirmons notre existence, qui s'enracine dans notre identité culturelle et nos valeurs coutumières propres. UN نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    Et l'Afrique est un élément indissociable de notre existence, de notre esprit insulaire. UN إن أفريقيا جزء لا ينفصم من وجودنا ومن الروح المشتركة بين جزرنا.
    Il ne fait aucun doute que les changements climatiques, avec leurs effets dévastateurs dans le monde entier, menacent désormais constamment notre existence. UN لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا.
    Nous devrions appliquer cette gratitude et cette loyauté à tous les aspects de notre existence. Open Subtitles أعتقد أن المرء عليه أن يظهر الولاء والامتنان في كل أوجه حياتنا
    La question est donc d'une très haute importance. Il y va de notre existence nationale et de la paix dans la région. UN إن الأمر إذن ذو أهمية فائقة ويتعلق بوجودنا الوطني وبالسلام في المنطقة.
    Il n'a aucune idée de notre existence., mais s'il meurt, il y aura une guerre. Open Subtitles ليس لديه أي فكرة عن وجودنا ولكن لو مات فستكون هناك حرب
    Si vous révélez notre existence à quiconque, nous effacerons votre cerveau. Open Subtitles لذا إذا كشفتَ عن وجودنا سوف نمسح عقلكَ تماماً
    notre existence est inséparable de celle de notre planète, et l'existence de notre planète est aujourd'hui menacée. UN إن وجودنا لا ينفصل عن وجود كوكبنا. ووجود كوكبنا يتعرض للتهديد اليوم.
    notre existence même est en jeu; notre paix et notre sécurité sont menacées par les activités d'Etats importants et riches dont les présomptions en ce qui concerne les ressources de la Terre doivent être complètement révisées. UN إن ما يتعرض للخطر هو وجودنا نفسه. كما أن سلمنا وأمننا معرضان للخطر بسبب اﻷعمال التي تقوم بها الدول الكبيرة الغنية، التي لابد من مراجعة افتراضاتها عن موارد اﻷرض مراجعة كاملة.
    Mais pour nous, Comoriens, notre foi et notre dignité ont inscrit ce problème comme un point cardinal de notre existence souveraine. UN وبالنسبة ﻷبناء جزر القمر، فإن إيمانهم وكرامتهم يجعلان من هذه المشكلة مسألة أساسية تمس وجودنا السيادي.
    Étant un petit pays, nous confions notre sécurité et notre existence même aux Nations Unies. UN إننا، باعتبارنا بلدا صغيرا، نأتمن اﻷمم المتحدة على أمننا وعلى وجودنا.
    En tant qu'États insulaires côtiers et de faible élévation, nous devons faire face aux dangers créés par d'autres et qui mettent notre existence même en péril. UN وبوصفنا دولا جزرية وساحلية منخفضة فإننا نواجه أخطارا سببها آخرون تعرض للخطر صميم وجودنا.
    Nous valons moins qu'un pion, et les caprices des États-Unis, avec leurs règles qui varient constamment, compromettent non seulement notre avenir, mais aussi notre existence même. UN بل إننا أقل من قطع الشطرنج ذاتها، ﻷن نزوات الولايات المتحدة وقواعدها المتغيرة باستمرار لا تمس مستقبلنا فحسب بل تمس وجودنا ذاته.
    En fait, comme pour toutes les îles peu élevées, c'est notre existence même qui est en jeu. UN والواقع أن وجودنا نفسه على المحك، شأننا في ذلك شأن جميع الجزر المنخفضة.
    Cette menace constante à notre existence même est totalement inacceptable et nous continuons de demander qu'une alternative plus viable soit trouvée. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    La loi naturelle de notre existence en tant que peuple et êtres humains c'est la relation respectueuse et équilibrée avec l'eau, le feu, l'air et la terre. UN والقانون الطبيعي لوجودنا كأفراد شعوب وكبشر هو أنه لا بد من قيام علاقة احترام وتوازن مع الماء والنار والهواء والأرض.
    Cette menace constante à notre existence est totalement inacceptable et nous continuons de demander qu'on trouve une solution de remplacement plus viable. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    L'un mise un dollar qu'on trouvera des preuves de vie extraterrestre durant notre existence. Open Subtitles دولار واحد يقول اننا سنجد دليلا على حياة فضائيه في حياتنا
    Récemment, en voyant les dégâts et la dévastation que notre existence a infligés à cette planète, on a commencé à remettre en question notre suprématie. Open Subtitles فقط في الآونة الأخيرة، في ظل الفوضى والدمار اللذين سببناهما بوجودنا على هذا الكوكب بدأنا بالتشكيك في طبيعة تفوقنا.
    Les activités humaines non contrôlées et non réglementées ont eu et continueront d'avoir des conséquences sur notre écosystème, ce qui met en danger et menace notre existence même. UN هناك أنشطة بشرية غير متحكم فيها وغير منظمة قد أثرت وستستمر تؤثر في نظامنا الإيكولوجي، مما يعرض للخطر بقاءنا نفسه.
    Conserver et transmettre ce savoir, tel est le meilleur moyen de protéger les générations futures du fléau et de la terreur qui sont le fondement même de notre existence. UN إن حمل هذه المعرفة وتوارثها سيشكل أنجع وسيلة لحماية الأجيال القادمة مما ميَّز أساس بقائنا بالذات من آفات ورعب.
    Maintenant le SHIELD connait notre existence. Open Subtitles أما الآن فـ (شيلد) تعلم أننا موجودين.
    Il fait partie intégrante de notre culture, de notre existence et, comme l'a fait observé un anthropologue brésilien, de notre propre civilisation. UN إنه جزء أساسي من ثقافتنا ووجودنا وكما قال عالم أنثروبولوجي برازيلي، جزء من حضارتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد