ويكيبيديا

    "notre foi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيماننا
        
    • ديننا
        
    • عقيدتنا
        
    • ايماننا
        
    • اعتقادنا
        
    • ثقتنا
        
    • لإيماننا
        
    • أدياننا
        
    • وإيماننا
        
    • معتقداتنا
        
    Je voudrais terminer en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة.
    Depuis cette tribune et au sein de différentes autres instances, nous avons réaffirmé notre foi dans un système international pacifique, démocratique, transparent et juste. UN ومن هذه المنصة وفي مختلف المنتديات الأخرى، أكدنا من جديد على إيماننا بإنشاء نظام دولي سلمي وديمقراطي وشفاف وعادل.
    Celle-ci réaffirmait notre foi collective en notre Organisation et sa Charte fondamentale, indispensables pour un monde de paix, de prospérité et de justice. UN وقد أعاد التأكيد على إيماننا الجماعي بمنظمتنا وميثاقها، وهو ذو أهمية بالغة لإقامة عالم ينعم بالسلام والازدهار والعدل.
    Notre philosophie dérive de notre foi et de nos traditions. UN فمنطقنا ينبع من تعاليم ديننا الحنيف والموروثات الحميدة.
    S'il est ici pour mieux connaître notre foi, c'est d'accord si je le vois ? Open Subtitles بما أنه هنا ليتعلم أكثر عن عقيدتنا هل يمكنني أن أراه ؟
    Cette action ne sera pas comprise, pas maintenant... mais l'Apocalypse à venir... vengera notre foi. Open Subtitles لن تفهموه الان ولكن رؤيتنا ستثبت ايماننا
    Nous réaffirmons donc notre foi inébranlable dans son efficacité et son utilité face aux problèmes mondiaux. UN وإننا نؤكد من جديد على إيماننا الراسخ بفعاليتها وفائدتها في معالجة المسائل العالمية.
    Pour conclure, je voudrais réaffirmer notre foi dans le processus de paix en cours. UN وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن إيماننا بعملية السلام الجارية.
    Nous les implorons d'accepter cette offrande en signe de notre foi. Open Subtitles تضرّعنا إليهن أن يقبلوا هذا العرض كدلالة على إيماننا
    notre foi est mise à l'épreuve, poussée dans ses limites. Open Subtitles إيماننا يتعرض للإختبار والدفع به إلى أقصى حدوده
    Mais cela n'a ni ébranlé notre détermination ni sapé notre foi dans la justesse de notre cause et l'inévitabilité de notre victoire. UN بيد أنه لم يهز تصميمنا ولم يزعزع إيماننا بعدالة قضيتنا وحتمية انتصارنا.
    Nous avons toujours cherché à respecter ses principes et nous réaffirmons notre foi dans leur validité éternelle. UN لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية.
    En terminant, je tiens à réitérer notre engagement envers les Nations Unies et notre foi en elles. UN وفي الختام، أود أن أعرب من جديد عن إيماننا باﻷمم المتحدة والتزامنا بقراراتها.
    En cette Année internationale de la famille, réaffirmons notre foi dans la famille comme le noyau d'une société en santé et bien ordonnée. UN وفي السنة الدولية الحالية لﻷسرة، دعونا نؤكد من جديد إيماننا باﻷسرة بوصفها نواة المجتمع الصحي المهتدي بالنظام.
    Nous sommes fiers que notre foi en ce processus ait donné des résultats. UN ونشعر بالفخر لأن إيماننا بتلك العملية قد أثمر نتائج طيبة.
    Je voudrais solennellement réaffirmer notre foi dans les principes qui sous-tendent l'ONU, et dans le système des Nations Unies lui-même. UN وأود أن أؤكد مجددا رسميا إيماننا بالمبادئ التي تشكل أساس الأمم المتحدة، وبمنظومة الأمم المتحدة ذاتها.
    On ne renoncera pas à notre foi ! Personne ne fera une chose pareille. Open Subtitles ـ لن نترك ديننا ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك
    notre foi chrétienne nous apprend que les femmes et les hommes ont été créés à l'image de Dieu; ils doivent partager les responsabilités liées aux enfants. UN ويعلّمنا ديننا المسيحي أن المرأة والرجل خُلقا على صورة الله؛ وينبغي أن يتقاسما معاً مسؤوليات إنجاب الأطفال وتربيتهم.
    Conformément à notre foi musulmane, à notre héritage et à nos valeurs morales, le Royaume réaffirme son rejet et sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ومن منطلق عقيدتنا الإسلامية وتراثنا وأخلاقنا، قد أكدت المملكة العربية السعودية رفضها وشجبها للإرهاب بصوره وأشكاله كافة.
    Beaucoup d'entre nous doivent, de diverses façons, éprouver un sentiment de fierté et de réussite à l'occasion du déroulement de cette cérémonie : fierté de voir que la communauté internationale est restée résolue et réussite de constater que les résultats viennent récompenser notre engagement et notre foi dans les principes immuables. UN وكثيرون منا لا بد أن يراودهم، بشكل أو آخر، احساس بالفخر والانجاز ازاء هذا الاحتفال: الفخر ﻷن المجتمع الدولي صمد حتى النهاية، والانجاز ﻷن النتائج بررت ايماننا والتزامنا بمبادئ راسخة.
    Nous réaffirmons notre foi dans le droit du peuple palestinien à son propre État indépendant à l'intérieur de frontières clairement définies. UN ونعيد التأكيد على اعتقادنا بحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة الخاصة به ضمن حدود معينة وواضحة.
    Nous avons placé notre foi dans le régime multilatéral institué par les traités et accords de désarmement et de nonprolifération. UN ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Notre défi est de retrouver le vrai sens de notre foi, si nous voulons vraiment apporter paix et prospérité au monde. UN والتحدي الذي يواجهنا هو استعادة المعنى الحقيقي لإيماننا إذا كان لنا أن نجلب السلام والازدهار الحقيقيين للعالم.
    Nous devons apprendre à vivre notre foi avec intégrité tout en se respectant et en s'acceptant mutuellement. UN ويجب علينا أن نتعلم العيش مع أدياننا بكرامة في حين نحترم ونتقبل بعضنا بعضا.
    Seule une action positive de ce type pourrait raviver notre confiance et notre foi en nous-mêmes en tant que Membres honnêtes de cette organisation internationale. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    C'est dans notre foi religieuse et dans les enseignements de nos religions que la plus grande partie d'entre nous puisera l'affirmation d'une fraternité universelle. UN ويحقق معظمنا الأخوّة العالمية من خلال معتقداتنا الدينية وتعاليم أدياننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد