notre gouvernement a réussi à apporter la paix et la prospérité au pays dans les 50 ans de son indépendance. | UN | وقد نجحت حكومتنا في جلب السلام والازدهار إلى البلد طوال السنوات الخمسين الماضية بعد استقلال ماليزيا. |
Face aux inondations, notre gouvernement a mobilisé toutes ses ressources pour secourir la population touchée. | UN | أما بخصوص الفيضانات، فقد عبأت حكومتنا كل مواردها لتوفير الإنقاذ والإغاثة للمتضررين. |
notre gouvernement a approuvé une foule de programmes peu recommandables... | Open Subtitles | حكومتنا ايدت الكثير من البرامج التي تدعوا للتسائل |
notre gouvernement a approfondi et élargi les relations qu'il entretient traditionnellement avec la Colombie, et ces derniers temps, celles-ci ont évolué de façon exemplaire. | UN | وما فتئت حكومتنا تعزز وتوسع علاقاتها التقليدية بكولومبيا ومؤخرا تتطور هذه العلاقات بشكل يبشر بالخير. |
notre gouvernement a eu connaissance d'informations provenant de la région de Srebrenica, selon lesquelles les forces serbes auraient commencé à séparer du reste de la population les hommes et les garçons âgés de plus de 13 ans. | UN | وفقا للتقارير المبلغﱠة لحكومتنا من منطقة سريبرينيتسا، فإن القوات الصربية قد شرعت في عزل الصبية والرجال في سن اﻟ ١٣ فأكثر. |
notre gouvernement a également décidé d'adhérer à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. | UN | وقد قررت حكومتنا أيضا التوقيــع على اتفاقيــة حظر وتقييد استخدام أنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية. |
notre gouvernement a continué à collaborer très étroitement avec la force onusienne et à faciliter son travail. | UN | وستواصل حكومتنا التعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة وتسهيل عملها. |
notre gouvernement a conscience des défis et des difficultés qui accompagnent ce tournant historique que nous vivons actuellement et il prend ses décisions en conséquence. | UN | وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك. |
notre gouvernement a relancé la politique de développement national en faveur des femmes, adoptée lors de notre dernier mandat, de 1996 à 2001. | UN | لقد أحييت حكومتنا السياسة الوطنية لتطوير المرأة، التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا الأخيرة، أي من عام 1996 إلى عام 2001. |
notre gouvernement a créé le Fonds pour la vie des enfants pour financer et soutenir les enfants ayant besoin d'une intervention chirurgicale qui pourrait leur sauver la vie. | UN | أنشأت حكومتنا صندوق الحياة للأطفال لتقديم التمويل والدعم الحيوي للأطفال المحتاجين إلى جراحة تنقذ حياتهم. |
notre gouvernement a procédé à des changements importants au cours de ces deux dernières années et nous ne pensons pas que cette évolution positive soit due à des éclairs de génie éphémères, en vase clos. | UN | ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة. |
notre gouvernement a été inébranlable dans ses efforts visant à créer un environnement propice à l'autonomisation des femmes et des enfants, notamment des petites filles. | UN | وكانت حكومتنا متمسكة بتهيئة بيئة تمكينية تفضي إلى تمكين المرأة والطفل، وخاصة الطفلة. |
Hier, en préparation des célébrations de cette année, notre gouvernement a tenu une consultation nationale citoyenne sur l'environnement. | UN | وأمس، واستعداداً للاحتفال هذا العام، عادت حكومتنا إلى الشعب في شكل استفتاء وطني حول البيئة. |
notre gouvernement a donc continué d'engager toutes les ressources nécessaires pour veiller à ce que ces services soient pleinement disponibles à toute la population dès que possible. | UN | لذلك استمرت حكومتنا في حشد جميع الموارد اللازمة لضمان إتاحة تلك الخدمات بشكل كامل لجميع السكان في أقرب وقت ممكن. |
notre gouvernement a toujours été favorable à cette mission, et l'est encore. | UN | إن حكومتنا تشاطرت هذا الهدف وتتشاطره باستمرار. |
Mais notre gouvernement a mis l'accent sur un point, tout au long de l'année, dans tous les rassemblements internationaux auxquels nous avons eu le privilège d'assister. | UN | لكن حكومتنا شددت على أمر واحد طوال هذا العام في جميع المحافل الدولية التي شرفنا بحضورها. |
À cet égard, notre gouvernement a adopté un certain nombre de mesures pour remédier à ces problèmes. | UN | وفي ذلك السياق، اتخذت حكومتنا عددا من الخطوات لمواجهة تلك التحديات. |
notre gouvernement a aussi élargi les programmes d'alphabétisation, pour en faire des instruments de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | كما وسّعت حكومتنا أيضا برامج محو الأمية العامة، باعتبارها أدوات لازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
notre gouvernement a la mission de construire des Fidji où la paix, l'harmonie multiraciale et la prospérité régneront toujours. | UN | وتقوم حكومتنا بمهمة لبناء فيجي التي يسود فيها دائما السلام والوئام المتعدد الأعراق والرفاه. |
Une des premières mesures de politique étrangère de notre gouvernement a été d'encourager des relations de coopération et d'amitié entre la Républicaine dominicaine et Haïti, en mettant en place la Commission mixte bilatérale. | UN | وكان من بين أوائل إجراءات السياسة الخارجية لحكومتنا تشجيع قيام تعاون وعلاقة ودية بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي. وقد شكﱠلنا اللجنة الثنائية المشتركة. |