notre humanité commune et les besoins urgents de ceux qui frappent à la porte de ce grand édifice exigent que nous tentions même l'impossible. | UN | إن إنسانيتنا المشتركة وإلحاح الساعين الى أبواب هــذا الصــرح العظيم، يتطلبــان منا أن نحــاول حتى المستحيل. |
Heureusement qu'il existe un autre fil important qui est notre humanité commune. | UN | ومن حسن الحظ أن هناك خيطا أساسيا آخر يربط بيننا، ألا وهو إنسانيتنا المشتركة. |
Ce qui est encore plus stupéfiant à propos de cette grande découverte scientifique, c'est qu'elle réaffirme notre humanité commune. | UN | ومما يزيد دهشتنا بشأن التقدم العلمي الكبير هذا، أنه يؤكد من جديد على إنسانيتنا المشتركة. |
Le Libéria s'engage à être un partenaire fort pour promouvoir ces valeurs partagées de notre humanité commune. | UN | وليبريا تكرس نفسها لأن تكون شريكا قويا ومدافعا عن النهوض بهذه القيم المتشاطرة لإنسانيتنا المشتركة. |
Il est important que la communauté internationale célèbre notre humanité commune et notre unité dans la diversité. | UN | ومن المهم أن يحتفل المجتمع الدولي بإنسانيتنا المشتركة ووحدتنا في تنوعنا. |
Nous devons riposter en réaffirmant, de toute notre force, notre humanité commune et les valeurs que nous partageons. | UN | علينــــا أن نــــرد على هذه الضربة بالتأكيد، وبكـــل ما أوتينا من قوة، على إنسانيتنا المشتركة والقيم التي نتشاطرها. |
Nous avons donc besoin d'institutions dont l'obligation première soit de servir notre humanité commune. | UN | لذلك، فإننا بحاجة إلى مؤسسات يكون واجبها الأساسي موجها نحو إنسانيتنا المشتركة. |
J'aimerais, de mon côté, discuter aujourd'hui de réformes conçues afin de mettre notre humanité commune au cœur des priorités de l'ONU. | UN | ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة. |
notre humanité commune devrait suffire comme argument de poids, mais voilà justement ce qui manque. | UN | ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه. |
Les progrès sur ce front sont un impératif moral qui prend sa source dans une préoccupation et une compréhension de notre humanité commune. | UN | والتقدم في تحقيق تلك الأهداف حتمية خلقية متجذرة في حرصنا على إنسانيتنا المشتركة وفي فهمنا لها. |
Si nous perdons notre humanité commune dans cette lutte, la partie adverse aura gagné. | UN | وإذا فقدنا إنسانيتنا المشتركة في العملية فإن الجانب الآخر يكسب. |
Soixante ans après San Francisco, notre humanité commune reste au cœur des préoccupations. | UN | بعد ستة عقود من اجتماع سان فرانسيسكو، لا تزال إنسانيتنا المشتركة معرضة للخطر. |
Où qu'il se manifeste, c'est une odieuse atteinte à notre humanité commune et la communauté internationale doit s'y opposer sans relâche. | UN | فحيثما تطل برأسها القبيــح، تشكل اعتــداء علــى إنسانيتنا المشتركة. ويتعين على المجتمع الدولــي أن يقاومها بكل قوة. |
Nous avons tous besoin dans cette quête d'une Organisation des Nations Unies qui soit dynamique et efficace car elle est l'unique expression de notre humanité commune. | UN | وفي ذلك السعي، نحتاج جميعا إلى أمم متحدة مليئة بالحيوية وفعالة ـ تكون تعبيرا فريدا في نوعه عن إنسانيتنا المشتركة. |
En effet, le terrorisme met en péril les valeurs de nos civilisations, qui sous-tendent notre humanité commune. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الإرهاب يشكل تهديدا للقيم الحضارية التي تقوم عليها إنسانيتنا المشتركة. |
Le passage progressif à une économie mondiale unique fait appel à notre humanité commune et à nos responsabilités communes mais différenciées. | UN | والانتقال التدريجي إلى اقتصاد عالمي واحد يدعونا جميعاً لإنسانيتنا المشتركة ومسؤولياتنا المشتركة والمتباينة مع ذلك. |
Voilà ce que le monde attend de nous en tant que dirigeants : nous devons être des exemples de compassion humaine et être à l'avant-garde des espoirs que nous nourrissons pour notre humanité commune. | UN | وهذا ما يتوقعه العالم منا بصفتنا قادة، أن نكون نماذج لما يعنيه أن نكون أناسا متعاطفين وطلائع أمل لإنسانيتنا المشتركة. |
Je ne doute pas que les membres continueront d'apporter leur concours afin que soit relevé ce défi partagé de notre humanité commune. | UN | إنني أتطلع إلى استمرار مساهمات الأعضاء لاجتياز هذا الاختبار المشترك لإنسانيتنا المشتركة. |
Le sport nous rappelle notre humanité commune. | UN | تُذكّرنا الألعاب الرياضية بإنسانيتنا المشتركة. |
Nous vivons dans un monde de cultures et de traditions diverses; toutefois notre humanité commune nous unit. | UN | إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة. |
Que la compassion et un vrai sens de notre humanité commune soient les principes directeurs de nos initiatives pour servir nos enfants et les générations à venir. | UN | وليكن حنو التعاطف والحس الصادق بانتمائنا إلى إنسانية واحدة هما المبدأ الذي نسترشد به في مساعينا الرامية إلى خدمة أطفالنا وأجيالنا المقبلة. |
Pour que notre lutte contre le terrorisme soit couronnée de succès, nous ne devons pas céder à la peur, qui sépare; il nous faut construire sur la base de notre humanité commune. | UN | وبغية النجاح في مكافحتنا للإرهاب، يجب ألا نخضع للمخاوف التي تفصلنا؛ وبدلا من ذلك، علينا أن نبني على بشريتنا المشتركة. |