Le dernier point de notre intervention concerne le sort des prisonniers — et prisonnières — politiques et des prisonniers de guerre portoricains. | UN | والنقطة اﻷخيرة في بياننا تتعلق بمصير السجناء السياسيين البورتوريكيين وسجناء الحرب. |
Étant donné le temps limité dont nous disposons, je donnerai lecture d'une version abrégée de notre intervention. | UN | وبالنظر إلى ضيق المدة المتاحة لنا، فإنني سأدلي بنسخة مختصرة من بياننا. |
Comme nous l'avons souligné dans notre intervention à la troisième réunion ministérielle, nous entendons contribuer davantage à la transparence en matière de désarmement nucléaire dans le cadre des efforts destinés à progresser sur cette question. | UN | وكما أكدنا في بياننا في اجتماعنا الوزاري الثالث، فإننا نتطلع إلى المزيد من الإسهام في نزع السلاح النووي والشفافية في إطار جهودنا الرامية إلى تشجيع إحراز تقدم في هذه المسألة. |
notre intervention ne doit pas être le seul fait de l'ONU, mais résulter d'une action concertée de notre part à tous. | UN | يجب ألا نترك استجابتنا لتقوم بها الأمم المتحدة وحدها؛ إذ إن الاستجابة تتطلب عملاً موحداً نشارك فيه جميعاً. |
Rétrospectivement, force est de constater que notre intervention a été trop courte et s'est heurtée à de nombreux obstacles, tant sur le plan international que sur le plan intérieur. | UN | ويتبين من استقراء الأحداث بعد وقوعها أن تدخلنا كان قصيرا أكثر من اللازم ومحفوفا بعراقيل دولية ومحلية على السواء. |
En conclusion, je dirai que notre intervention a été quelque peu touffue et que, comme je l'ai indiqué dès le début, nous aurions préféré de loin avoir eu la possibilité de la faire devant le Comité spécial lui—même. | UN | وفي الختام، كانت مداخلتنا مفصلة بعض الشيء، وكما ذكرت في البداية، كنا نفضل أن نقوم بها في اجتماع للجنة المخصصة نفسها. |
Dans notre intervention d'aujourd'hui, nous voudrions nous concentrer sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et trois organisations, à savoir l'Union africaine, l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dont Maurice est membre. | UN | وفي بياننا اليوم، نود أن نركز على تعاون الأمم المتحدة مع ثلاث منظمات هي، الاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرانكفونية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وموريشيوس عضو فيها جميعا. |
La démarche constructive adoptée par Israël au fil des années en matière de maîtrise des armements et de non-prolifération a été décrite dans notre intervention dans le débat général. | UN | وقد ورد وصف للنهج البنّاء الذي تتخذه إسرائيل على مر السنين إزاء جهود تحديد الأسلحة وعدم الانتشار في البيان الذي أدلينا به في المناقشة العامــــة. |
Nous traiterons de cette question plus en détail dans notre intervention thématique sous la rubrique < < Autres armes de destruction massive > > . | UN | وسنواصل مناقشة هذا الأمر في بياننا المواضيعي، الذي سندلي به في إطار مجموعة أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Nous avons débuté notre intervention en présentant les condoléances de mon gouvernement aux peuples kenyan et israélien à la suite des atroces attaques terroristes de Mombasa. | UN | وبدأنا بياننا بالإعراب عن تعازي حكومتنا لشعبي كينيا وإسرائيل، عقب الهجمات الإرهابية المخيفة التي وقعت في مومباسا. |
Nous ne saurions conclure cette partie de notre intervention relative aux méthodes de travail du Conseil sur une note négative. | UN | ونود ألاّ نختتم هذا الجزء من بياننا بشأن أساليب عمل المجلس بكلام سلبي. |
Comme nous l'avons souligné dans notre intervention dans le débat général, le programme nucléaire iranien continue d'être un sujet très préoccupant pour l'Union européenne. | UN | وكما بيّنا في بياننا العام، لا يزال برنامج إيران النووي يثير قلقا عميقا للاتحاد الأوروبي. |
Je veux dès maintenant vous rassurer, Monsieur le Président, quant à la brièveté de notre intervention. | UN | وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن بياننا سيكون قصيرا. |
Dans notre intervention d'hier, nous avons fait allusion au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. | UN | ففي بياننا باﻷمس، كنا نشير إلى تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
Nous avons focalisé notre intervention sur la grande tâche de la réforme, qui est ardue, complète et riche en potentiels, mais aussi source de problèmes. | UN | لقد ركزنا بياننا على المهمة الكبرى لﻹصلاح، وهي مهمة تتسم بالصعوبة والتعقيد، وتزخر بالقدرات وكذلك بالمشاكل. |
Nous souscrivons à la conclusion selon laquelle le programme de sécurité commun devrait refléter un consensus global sur les principales menaces à la paix et à la sécurité, et sur notre intervention commune. | UN | ونوافق على الاستنتاج الذي يفيد بأنه ينبغي لجدول أعمال الأمن المشترك أن يعكس توافق الآراء العالمي بشأن الأخطار الرئيسية التي تهدد السلام والأمن وبشأن استجابتنا المشتركة. |
La difficulté pour nous tous est de poursuivre notre intervention et de maintenir notre engagement à la suite d'une catastrophe. | UN | والتحدي الذي يواجهنا جميعا هو اطراد استجابتنا والتزامنا في أعقاب كارثة ما. |
En dépit de certains signes de recul, notre intervention opportune et nos appels ont été entendus, empêchant ainsi le déraillement du processus. | UN | وعلى الرغم من بعض علامات النكوص، فـــإن تدخلنا في الوقت المناسب ونداءاتنا قد روعيت، مما حال دون خروج العملية عن مسلكها. |
notre intervention ne servirait à rien si elle n'incluait pas les priorités nationales comme critère fondamental pour la fourniture de ressources financières et d'aide. | UN | ولن يكون تدخلنا ذا معنى إذا لم نشمل فيه الأولويات الوطنية كمعيار أساسي لتوفير الأموال والمساعدة. |
notre intervention se limitera, par conséquent, aux points suivants. | UN | لذلك فإن مداخلتنا ستقتصر على النقاط التالية. |
Nous demandons que les réserves et précisions ci-après, que nous avions présentées lors de notre intervention en séance plénière, soient officiellement consignées dans le Programme d'action : | UN | ونرجو تدوين التحفظات واﻹيضاحات التالية، التي أبديت أثناء مداخلتنا في الجلسة العامة، وتذييلها بمنهاج العمل: |
Mais nous souhaitons centrer notre intervention sur notre interprétation de trois aspects de la résolution 60/42, qui contient en annexe le Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ولكننا نود أن نركز في بياننا هذا على تفسيرنا لثلاثة عناصر للقرار، الذي يتضمن مرفقه البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La position pakistanaise concernant les couplages, les stocks existants et la vérification est bien connue, puisqu'elle a été exposée par notre délégation dans notre intervention du 16 mai dernier ici même, à la Conférence du désarmement. | UN | إن لباكستان موقفاً معروفاً بصورة جيدة فيما يتعلق بالربط بين القضايا، والمخزونات الموجودة والتحقق، وقد شرح وفد بلادي هذا الموقف في البيان الذي أدلينا به هنا أمام مؤتمر نزع السلاح في 16 أيار/مايو. |