ويكيبيديا

    "notre participation aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركتنا في
        
    • ومشاركتنا في
        
    • بمشاركتنا في
        
    • لمشاركتنا في
        
    • مع المشاركة في
        
    • اشتراكنا في
        
    • لاشتراكنا في
        
    Nous comptons bien renforcer encore notre participation aux activités d'encouragement de cette dernière. UN ونتطلع قدما إلى تعزيز مشاركتنا في الأنشطة الترويجية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous souhaitons accroître notre participation aux travaux de l'ONU et des autres organisations internationales ainsi qu'à la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. UN ونحن نتوقع أن نزيد مشاركتنا في أعمال اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، لنشارك في البحث عن حلول للمشاكل العالمية.
    En ce moment, nous étudions les moyens d'accroître notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نستكشف حاليا سبل زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    notre participation aux opérations de déminage au Koweït, au Cambodge, en Angola, en Slovénie orientale et au Sahara occidental témoigne de notre détermination de nous attaquer à la crise provoquée par l'utilisation aveugle des mines terrestres. UN ومشاركتنا في إزالة اﻷلغام في الكويت وكمبـــوديا وأنغـــولا وسلوفينيا الشرقية والصحراء الغربية تبين التزامنا بمعالجة هذه اﻷزمة التي نشأت بسبب الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    Mon gouvernement n'en demeure pas moins convaincu que le prix que nous avons payé et que nous continuons de payer pour notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies vaut la peine si nous contribuons à rendre le monde plus sûr. UN إلا أن حكومـة بلادي لم يتزعزع إيمانها بأن الثمن الذي دفعنـــــاه وما زلنا ندفعه بمشاركتنا في عمليات اﻷمم المتحــــدة لحفظ السلم لم يذهب سدى إن كنا قد ساهمنا في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Nous souhaitons vivement renforcer notre participation aux actions de l'ONU face à des situations d'urgence et de crise. UN كما أن لدينا رغبة قوية بتعزيز مشاركتنا في استجابات الأمم المتحدة لحالات الطوارئ والأزمات.
    notre participation aux travaux des instances multilatérales gagnera en cohérence. UN ستزداد مشاركتنا في المنتديات المتعددة الأطراف على نحو متسق.
    Nous jugeons de notre devoir moral et éthique d'élargir notre participation aux programmes d'aide alimentaire. UN من هنا، نعتبر أن تعزيز مشاركتنا في برامج المعونة الغذائية يشكل واجبا أدبيا وأخلاقيا.
    Tel sera le but de notre participation aux travaux de la Commission. UN وسيشكِّل هذا الهدف من مشاركتنا في هذه اللجنة.
    Par notre participation aux travaux du Conseil, nous espérons pouvoir empêcher que notre expérience ne se répète dans une autre région du monde. UN ونأمل من خلال مشاركتنا في عمل المجلس أن نمنع تكرار تجربتنا في أي مكان في العالم.
    Monsieur le Président, je puis vous assurer que notre participation aux débats de la Commission sera animée du même esprit. UN وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن مشاركتنا في مداولات اللجنة ستتم بنفس الروح.
    notre participation aux diverses opérations de maintien de la paix dans le monde en est l'illustration la plus évidente. UN وأوضــح دليل على هذا هو مشاركتنا في مختلف عمليـــات حفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    Je n'en mentionnerai qu'une : notre participation aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires. UN وأكتفي بأن أذكر منها نشاطا واحدا هو مشاركتنا في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    notre participation aux opérations de maintien de la paix et aux missions d'observation et d'assistance humanitaire prouve que l'Argentine croit profondément au multilatéralisme et en notre Organisation. UN إن مشاركتنا في عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والمساعدة اﻹنسانية تثبت أن اﻷرجنتين تؤمن بالتعددية وبمنظمتنا.
    Alors si vous êtes libre ce soir, vous et moi pouvons reprendre notre participation aux travaux. Open Subtitles ثم اذ لم تكن مشغول بشئ تلك الليلة انا وانت بأمكاننا ان نكمل مشاركتنا في العمل
    notre participation aux procédures judiciaires est une nouvelle confirmation de l'attachement de la Russie à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice ainsi qu'aux principes fondamentaux du droit international. UN ومشاركتنا في الإجراءات القضائية تأكيد آخر لتقيد روسيا بميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وبمبادئ القانون الدولي الأساسية.
    notre participation aux opérations de la paix des Nations Unies et à la lutte contre le terrorisme tant au plan national qu'au plan international sont la preuve éloquente de notre engagement. UN ومشاركتنا في عمليات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة وفي محاربة الإرهاب في الداخل وعلى الصعيد العالمي دليل واضح على التزامنا.
    L'importance particulière qu'attache Cuba à la coopération entre les pays en développement est illustrée par notre participation aux Programmes de recherche coordonnée et à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine. UN إن الأولوية التي تمنحها كوبا للتعاون بين البلدان النامية مثبتة بمشاركتنا في برامج البحث المنسقة وفي الاتفاقات التعاونية الإقليمية للنهوض بالعلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية.
    Nous sommes prêts à accentuer et à élargir notre participation aux mécanismes de maintien de la paix de l'ONU et nous appuyons la démarche adoptée par le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali au sujet de ce problème. UN ونحن مستعدون للمزيد من التنشيط والتوسيع لمشاركتنا في ترتيبات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. ونؤيد النهج الذي يتبعه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي حيال هذه المشكلة.
    notre participation aux programmes conjoints ne nous a pas empêchés de nous concentrer sur nos mandats respectifs. UN وقد مضينا في التركيز على ولاية كل منا، مع المشاركة في البرامج المشتركة في الوقت نفسه.
    notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne procède pas de considérations d'intérêts étroits. UN إن اشتراكنا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا ينبع من اعتبارات المكاسب الضيقة.
    Ainsi, et pour la première fois peut-être, la possibilité s'offre de procéder ensemble et de manière réaliste et critique à une réévaluation de notre participation aux affaires mondiales et à parvenir à un accord sur le rôle de l'ONU. UN وهكذا، ربما للمرة اﻷولى، هناك فرصة للقيام بإعادة تقييم مشتركة واقعية وحاسم لاشتراكنا في الشؤون العالمية وللاتفاق على الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد