Il y a quelques jours à peine, notre Présidente a déclaré devant l'Assemblée que : | UN | قبـل بضعــة أيام، وأمام الجمعية العامــة، قالت رئيستنا: |
Pourquoi pensez-vous... que le fils de notre Présidente a perdu plus d'hommes que n'importe quel commandant ? | Open Subtitles | لمَ برأيك خسر ابن رئيستنا الجديدة عددا كبيرا من الرجال أكثر من أيّ قائد آخر؟ |
Durant son intervention devant ce forum, en septembre de l'année dernière, notre Présidente a souligné sa confiance de voir résolues d'une façon satisfaisante et à une échéance raisonnable, les divergences qui subsistent entre le Panama et les États-Unis sur ce contentieux. | UN | وقد أكدت رئيستنا في هذا المحفل في العام الماضي ثقتها في أن الخلافات المعلقة بين بنما والولايات المتحدة ستسوى على نحو مرض خلال فترة معقولة من الزمن. |
Le message de notre délégation est identique à celui de notre Présidente. | UN | ورسالة وفدنا هي نفسها رسالة رئيستنا. |
Je voudrais féliciter de son élection notre Présidente, la première femme arabe à diriger cette Assemblée, et lui souhaiter plein succès dans sa tâche, pour laquelle elle pourra compter sur l'engagement et la collaboration de l'Espagne. | UN | وأود أن أهنئ رئيستنا على انتخابها بوصفها المرأة العربية الأولى لقيادة الجمعية العامة، وأتنبأ بأنها ستكلل بنجاح باهر في هذه المهمة. وهي تستطيع أن تعول على التزام إسبانيا وتعاونها الكاملين. |
- Vous ne devez pas venir avec moi. - Nous restons près de notre Présidente. | Open Subtitles | لستم مظطرون الي القدوم معي - سنصمد مع رئيستنا - |
notre Présidente est celle qui modèle le futur de notre sororité. | Open Subtitles | رئيستنا التي ستشكّل مستقبل أخويتنا. |
Voici notre Présidente estimée et terriblement sexy, | Open Subtitles | و الآن, مُحترمَتنا و رئيستنا المثيرة |
Dans le cadre des Nations Unies, la demande faite par notre Présidente au Secrétaire général en vue de la création d'un groupe actif de pays amis du Nicaragua revêt une importance particulière pour notre pays, dans un contexte international marqué par la réduction des courants internationaux de coopération et par notre besoin de coopération externe. | UN | وفي إطار اﻷمم المتحدة فإن الطلب المقدم من رئيستنا إلى اﻷمين العام بإنشاء مجموعة نشطة من البلدان الصديقة لنيكاراغوا سيؤدي دورا حاسما بالنسبة لبلدنا وذلك في سياق دولي يتميز بانخفاض تدفقات التعاون الدولي وباحتياجنا نحن إلى التعاون الخارجي. |
Au mois de juin dernier, notre Présidente a créé la Commission nationale de coopération entre les religions, chargée de consolider la mise en œuvre de la politique interconfessionnelle de notre gouvernement. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، أنشأت رئيستنا اللجنة الوطنية المعنية بالتعاون بين الأديان لتعزيز تنفيذ سياسة الحكومة بشأن تعدد الأديان. |
Cette résolution a à son tour inspiré la tenue en 2005 de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, suivie du sommet de 2005, que notre Présidente a eu l'honneur de présider et qui a adopté la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وباعتماده بوصفه القرار 59/23، أوحى بعقد المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام لعام 2005، الذي رأسته رئيستنا واعتمد الإعلان بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Lors de la session de cette commission, notre Présidente a également exprimé notre volonté qu'une plus grande visibilité soit donnée à la relation entre travail rémunéré et non rémunéré et à l'importance qui en découle pour une analyse de la différence entre les genres, et qu'une méthode d'évaluation du travail en termes quantitatifs soit élaborée, afin que des politiques appropriées à ce travail puissent être mises en place. | UN | وخلال هذه الدورة، أعربت رئيستنا أيضا عن عزمنا على ضرورة إعطاء صورة أوضح للعلاقة بين العمل بأجر والعمل بدونه وإلى أهمية ذلك بالنسبة لتحليل الفوارق بين الجنسين، ووضع منهج تقييمي للعمل من الناحية الكيفية، حتى يتسنى وضع سياسات ملائمة للعمل. |
Grace Higginbotham, notre Présidente, était venue depuis Washington jusqu'à chez nous, pour la cérémonie. | Open Subtitles | (غريس هيغينوثام)، رئيستنا المحترمة، أتت كل المشوار من (واشنطن)، العاصمة، إلى منزلنا من أجل المراسم. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier très sincèrement notre Présidente, l'Ambassadeur U. Joy Ogwu, du Nigéria, ainsi que les vice-présidents, M. Andrei Metelitsa, du Bélarus, M. Troy Torrington, du Guyana et M. Martin Hoppe, de l'Allemagne, pour leurs extraordinaires collaboration et partenariat tout au long de cette session exaltante et fructueuse de la Deuxième Commission. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر بكل صدق رئيستنا الموقرة، سعادة السيدة أوتشي جوي أوغو من نيجيريا، وكذلك نواب الرئيسة، السيد أندريه متيليتسا من بيلاروس، والسيد تروي تورينغتون من غيانا، والسيد مارتن هوبي من ألمانيا، على تعاونهم ومشاركتهم الفائقين خلال هذه الدورة الصعبة والناجحة من دورات اللجنة الثانية. |
M. Tarasyuk (Ukraine) (parle en anglais) : Pour commencer, je souhaiterais féliciter notre Présidente à l'occasion de son élection à cette haute fonction et l'assurer du plein appui de l'Ukraine pour la durée de son mandat. | UN | السيد تراسيوك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أهنئ رئيستنا بمناسبة انتخابها لهذا المنصب الرفيع، وأن أطمئنها على دعم أوكرانيا الكامل طوال مدة ولايتها. |
L'investiture de notre Présidente. Mme Reginald Crawley. | Open Subtitles | لتنصيب رئيستنا السيده (ريجالند كراولي). |