ويكيبيديا

    "notre processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليتنا
        
    • بعمليتنا
        
    • مسيرتنا
        
    • فترتنا
        
    Les citoyens de la Jordanie, d'origine palestinienne ou jordanienne, jouissent de manière égale de leurs droits civils et humains et participent en tant qu'égaux à notre processus de démocratisation. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    Je reconnais que la communauté internationale a déployé des efforts pour saisir l'extrême complexité de notre processus. UN إنني أسلم بأن المجتمع الدولي قد حاول أن يفهم التعقيد الهائل الذي يكتنف عمليتنا.
    J'aimerais également réitérer notre reconnaissance pour l'appui apporté par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à notre processus préparatoire national. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية.
    Ceux-ci nous fournissent l'une des meilleures occasions de tirer parti de notre processus de développement. UN فهي تتيح لنا واحدة من أكبر الفرص لزيادة فعالية عمليتنا الإنمائية.
    Pour accélérer et mieux coordonner notre processus de développement et faire un saut qualitatif, nous avons créé le Madagascar Action Plan (MAP). UN وبغية التعجيل بعمليتنا الإنمائية وتنسيقها بشكل أفضل وتحقيق طفرة هائلة إلى الأمام، وضعنا خطة عمل مدغشقر.
    La Malaisie se considère comme une jeune nation, et voit avec justesse le sport comme un agent de changement et un catalyseur du succès de notre processus d'édification de la nation. UN وتعتبر ماليزيا نفسها دولة فتية، ويصح أن تُرى الرياضة كعامل للتغيير وحافز على نجاح عمليتنا لبناء الأمة.
    notre processus démocratique s'est graduellement consolidé et progresse normalement dans le cadre de la même dynamique de débats ouverts qui caractérisent toutes les démocraties. UN وما فتئت عمليتنا الديمقراطية تتكامل تدريجيا وهي تتقدم بصورة طبيعية من خلال المناقشات الدينامية المفتوحة ذاتها التي تتسم بها جميع الديمقراطيات.
    Nous avons déjà entendu dans plusieurs déclarations en séance plénière des engagements de faire avancer notre processus. UN سمعنا في العديد من البيانات المدلى بها في الجلسات العامة تعهدات بتحريك عمليتنا إلى اﻷمام.
    Nous pensons en particulier à certains pays de la région comme l'Ouganda, la Tanzanie et l'Afrique du Sud qui ont été des parrains inlassables dans la facilitation de notre processus de paix. UN ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام.
    notre processus électoral a été célébré dans le monde entier pour son ouverture, son équité et sa transparence. UN وقد لقيت عمليتنا الانتخابية ترحيبا في جميع أنحاء العالم لانفتاحها وإنصافها وشفافيتها.
    La consolidation de la paix au Togo et la réussite de notre processus de démocratisation demeurent étroitement liées à la stabilité de l'environnement régional et international. UN إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية.
    notre processus de paix est peut-être le seul dans le monde à incorporer une composante antiterroriste. UN وربما تكون عمليتنا للسلام هي العملية الوحيدة في العالم التي تتضمن عنصرا لمكافحة الإرهاب.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle très important dans notre processus de développement, notamment au niveau local. UN والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور بالغ اﻷهمية في عمليتنا اﻹنمائية، وبخاصة على المستوى الشعبي.
    Nous avons déjà fait des progrès dans notre processus préparatoire et nous attendons avec intérêt de prendre part aux débats qui se dérouleront à cette réunion. UN فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع.
    Il sera important qu'elle continue d'œuvrer ainsi pour garantir la continuité et le dynamisme de notre processus. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    La politique de notre gouvernement est de créer une banque de développement national pour accorder des crédits au secteur privé, qui jouera un rôle central dans notre processus de développement. UN وسياسة حكومتنا تتمثل في إنشاء مصرف وطني للتنمية لتوفير الائتمان للقطاع الخاص الذي سيضطلع بدور مهم في عمليتنا التنموية.
    Il sera important qu'elle continue d'œuvrer ainsi pour garantir la continuité et le dynamisme de notre processus. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    Cuba, étant l'État le plus peuplé de la région des Caraïbes, est une partie intégrante de notre processus pancaraïbe. UN وكوبا، باعتبارها أكبر بلد في المنطقة الكاريبية من حيث عدد السكان، تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليتنا لعموم الكاريبي.
    Nous avons fait de grands pas dans notre processus de politique nationale avec l'achèvement du processus de convention nationale. UN إن عمليتنا السياسية الداخلية قد حققت إنجازات ملموسة باستكمال عملية الاتفاقية الوطنية.
    Nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    Des erreurs ont été naturellement commises, et il reste d'autres problèmes sérieux qui ne cessent de peser sur notre processus démocratique. UN لقد ارتكبت أخطاء بطبيعة الحال، وهناك مشاكل خطيرة أخرى لا تزال تلقي بثقلها على مسيرتنا الديمقراطية.
    À cet égard, notre processus de transition n'est pas encore achevé. UN وفي هذا الصدد، لم تنته فترتنا الانتقالية بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد