J'aimerais vous exprimer notre profonde gratitude pour vos efforts et pour votre immense contribution à la cause du désarmement ici, à Genève. | UN | أود أن أعرب لك عن عميق امتناننا لما بذلته من جهود ولمساهمتك الجليلة في قضية نزع السلاح هنا في |
Au nom des États membres de la CPLP, je tiens à exprimer notre profonde gratitude et notre reconnaissance à tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | وباسم الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، أود أن أعرب عن عميق امتناننا وتقديرنا للبلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Nous voudrions exprimer notre profonde gratitude aux Gouvernements français et égyptien pour leur assistance lors de la maladie et du décès du regretté M. Mwanawasa. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومتي فرنسا ومصر على ما قدمتاه من مساعدة أثناء مرض ووفاة الراحل، السيد مواناواسا. |
Au nom des bénéficiaires de cette aide, nous exprimons notre profonde gratitude aux pays donateurs pour la générosité dont ils ont fait preuve dans leur soutien au Fonds durant toutes ces années. | UN | وبالنيابة عمن تلقوا تلك المساعدة، نقدم امتناننا العميق للبلدان المانحة التي دعمت الصندوق طوال هذه السنوات على كرمها. |
Nous voudrions également saisir l'occasion d'exprimer notre profonde gratitude à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la conférence de Madrid. | UN | نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد. |
Aussi, tenons-nous à leur exprimer notre profonde gratitude pour leur contribution. | UN | ولذلك نعرب لهم عن عميق شكرنا على المساهمة التي قدموها. |
En notre nom à tous, je tiens également à exprimer notre profonde gratitude aux représentants du Secrétariat pour leur coopération, leur patience et leur appui, ainsi qu'au secrétariat de la Cinquième Commission. | UN | وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن شكرنا العميق لممثلي الأمانة العامة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم، ولأمانة اللجنة الخامسة. |
Leurs nobles sacrifices méritent notre haute appréciation et notre profonde gratitude. | UN | إن تضحياتهم النبيلة تستحق عميق تقديرنا وامتناننا. |
Nous exprimons notre profonde gratitude au Gouvernement et au peuple kényens pour leur accueil et leur persévérance. | UN | ونحن نعرب عن عميق امتناننا لحكومة وشعب كينيا على استضافتهما إيانا ومثابرتهما معنا. |
Pour son dévouement, pour la sagesse et la compétence avec lesquelles il a dirigé la session précédente, je voudrais exprimer à M. Jan Eliasson notre profonde gratitude. | UN | أود أيضا أن أعرب عن عميق امتناننا للسيد يان إلياسون على الحكمة والكفاءة اللتين وجه بهما الدورة السابقة. |
Nous aurons tous une occasion spéciale de lui exprimer notre profonde gratitude pour les longues années où il a servi de façon remarquable les Nations Unies et nous attendons cette occasion avec plaisir. | UN | وستتاح لنا جميعا فرصة لكي يعرب كل منا عن عميق امتناننا له على خدمته الممتازة للأمم المتحدة ونتطلع إلى تلك المناسبة. |
Je tiens aussi à exprimer notre profonde gratitude aux membres du Secrétariat qui nous ont prêté leur concours. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا العميق ﻷعضاء اﻷمانة الذين شاطرونا خبرتهم. |
Cet évènement historique nous donnera l'occasion de manifester notre profonde gratitude à tous nos partenaires pour l'aide qu'ils nous auront apportée quand nous étions dans une période difficile. | UN | وهذا الحدث التاريخي سيتيح لنا فرصة لتقديم امتناننا العميق إلى جميع شركائنا، على مساعدتهم لنا في أوقاتنا العصيبة. |
Monsieur l'Ambassadeur, je vous remercie en vous priant de transmettre à nos collègues à Genève l'expression de notre profonde gratitude. | UN | أشكركم خالص الشكر، السيد السفير، وأرجوكم أن تنقلوا امتناننا العميق إلى زملائنا في جنيف. |
Les efforts en cours pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire méritent notre profonde gratitude et notre appui concret. L'assistance humanitaire ne peut toutefois pas remplacer une politique efficace. | UN | والجهود الجارية التي تبذل من أجل كفالـــة إيصال المساعدة اﻹنسانية تستحق تقديرنا العميق ودعمنا النشط، ومع ذلك، لا يمكن للمساعدة اﻹنسانية أن تكون بديلا من السياسات الفعﱠالة. |
notre profonde gratitude va également à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts inlassables afin de rendre notre ONU mieux armée et plus efficace. | UN | ولأميننا العام، السيد كوفي عنان، نُعرب عن تقديرنا العميق لجهوده التي لا تعرف الكلل لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة وأكثر فعالية. |
Les trois coprésidents honoraires du Sommet méritent également notre profonde gratitude : Sa Majesté la Reine d'Espagne, la Première Dame des États-Unis, Mme Hillary Rodham Clinton, et l'ancien Premier Ministre du Japon, M. Tsutomo Hata. | UN | ويستحق عميق شكرنا أيضا رؤساء المؤتمر الفخريون الثلاثة: جلالة الملكة صوفيا ملكة أسبانيا، والسيدة اﻷولى للولايات المتحدة اﻷمريكية هيلاري رودام كلينتون، ورئيس وزراء اليابان السابق الدكتور سوموتو هاتا. |
En notre nom à tous, je voudrais exprimer notre profonde gratitude aux représentants du Secrétariat, et en particulier au secrétariat de la Cinquième Commission, pour leur patience et leur appui. | UN | وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن عميق شكرنا لممثلي الأمانة العامة، ولا سيما أمانة اللجنة الخامسة، على ما يبدونه من صبر وما يقدمونه من دعم. |
J'aimerais exprimer notre profonde gratitude au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier à l'Ambassadeur Paul Badji, Président du Comité, ainsi qu'à ses collègues du Bureau. | UN | أود أن أعبر عن شكرنا العميق لأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والمراقبين في اللجنة، وبشكل خاص لرئيس اللجنة السيد السفير بول بادجي وزملائه أعضاء مكتب اللجنة. |
Nous voudrions saisir la présente occasion pour dire notre profonde gratitude à la délégation ougandaise de ses efforts dans l'établissement de ce rapport, ainsi qu'au Viet Nam et à l'Autriche pour avoir contacté les Membres de l'Organisation. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق تقديرنا لوفد أوغندا على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير. |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à l'ambassadeur Choi, de la République de Corée, pour la façon remarquable dont il a dirigé nos débats durant la soixantième session. | UN | وبالمثل، نود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن عميق امتنانا للسفير، ممثل جمهورية كوريا، على قيادته الممتازة خلال الدورة الستين. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à toutes les institutions des Nations Unies de l'aide efficace qu'elles nous ont apportée. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نعرب عن بالغ امتناننا لوكالات الأمم المتحدة على مساعدتها الفعالة. |
Nous réitérons notre profonde gratitude pour les tâches accomplies par la MINUSIL afin d'assurer la sûreté et la sécurité du peuple sierra-léonais et du pays en général. | UN | ونحن نعرب مجددا عن تقديرنا البالغ للمهمة التي اضطلعت بها البعثة في كفالة سلامة وأمن شعب سيراليون والبلد بصفة عامة. |
Enfin, je souhaite exprimer notre profonde gratitude à l'Ambassadeur de la Suisse, M. Hofer, dont les efforts inlassables et le dévouement ont rendu cette décision possible. | UN | وأخيراً، أود أن أعرب عن امتناني العميق للسفير هوفر من سويسرا، الذي أتاحت جهوده الحثيثة والتزامه القوي التوصل إلى هذا القرار. |
Au nom du peuple palestinien et de leur autorité, je fais aujourd'hui part de notre profonde gratitude et appréciation pour toute cette aide. | UN | واليوم أود أن أعرب، بالنيابة عن الشعب الفلسطيني، عن الشكر والتقدير العميقين لكل ذلك. |
C'est pourquoi nous avons, comme d'autres aujourd'hui, pris la parole pour vous manifester notre profonde gratitude. | UN | هذا ما دفعنا، على غرار وفود أخرى، إلى تناول الكلمة للتعبير عن امتنانا العميق لك. |
Nous exprimons au peuple et au Gouvernement honduriens, ainsi qu'aux communautés de San Pedro Sula et de Copán Ruinas notre profonde gratitude pour les attentions dont nous avons fait l'objet et pour l'appui qu'ils nous ont accordés dans nos travaux. | UN | كما نود أن نعرب لشعب وحكومة هندوراس، وكذا ﻷهالي سان بيدرو سولا وكوبان رويناس، عن امتناننا البالغ لما أحاطوه بنا من حفاوة وقدموه لنا من دعم. |
Permettez-moi de leur exprimer notre profonde gratitude pour leur appui dans la promotion de ce projet de résolution. | UN | وأود أن أنقل لهم خالص امتناننا على ما قدموه من دعم لتعزيز مشروع القرار هذا. |
Nous lui demandons d'accepter notre profonde gratitude et notre vive reconnaissance pour tout ce qu'il a fait. Nous lui souhaitons, ainsi qu'à sa famille, plein succès pour l'avenir. | UN | ونرجو أن يتقبل أطيب تمنياتنا وتقديرنا العميق على كل ما قام به ونتقدم إليه وإلى أسرته بأطيب التمنيات في المستقبل. |