Je tiens également à exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Grey, qui s'est efforcé de faire intervenir un accord sur notre programme de travail. | UN | كما أود أن أسجل تقديرنا لسلفكم، السفير السيد غَري، على ما أنجزه من عمل في سعيه إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا. |
Je voudrais informer les Membres d'un changement apporté à notre programme de travail. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بتغيير طرأ علــى برنامج عملنا. |
notre programme de travail pour la présente session devrait donc tenir compte de cet objectif. | UN | ولذلك ينبغي أن يعكس برنامج عملنا لهذه الدورة هذا الهدف. |
Dans notre programme de travail, nous devrions aller dans le même sens que ce processus tout en évitant les chevauchements et contradictions. | UN | وينبغي لبرنامج عملنا أن يكون متوافقاً مع تلك العملية، مع العمل في الوقت ذاته على تفادي التكرار والتناقض. |
Aux problèmes traditionnels s'en ajoutent d'autres qui compliquent davantage notre programme de travail. | UN | وبالإضافة إلى المشاكل التقليدية، نشأت مشاكل أخرى تؤدي إلى المزيد من تعقيد جدول أعمالنا. |
notre programme de travail doit donc être clair sur ces sujets importants. | UN | ويجب أن يكون برنامج عملنا بشأن هذه المسائل المهمة واضحاً. |
Je crois que notre programme de travail doit être très clair sur ce point. | UN | وأعتقد أن علينا أن نكون واضحين في هذه النقطة المهمة في برنامج عملنا. |
Nous vous enjoignons, Monsieur le Président, de promouvoir également l'ensemble des questions centrales inscrites sur notre programme de travail, au lieu de favoriser des négociations fragmentaires. | UN | وإننا نحثكم، سيدي الرئيس، على المضي قدماً في جميع المسائل الأساسية المدرجة في مشروع برنامج عملنا بدل المضي قدماً صوب مفاوضات مجزّأة. |
Qu'il me soit permis, au nom du Bureau, de formuler quelques observations générales et de dire quelques mots sur notre programme de travail. | UN | أود الآن الإدلاء ببعض الملاحظات العامة بشأن برنامج عملنا. |
Nos délégations, mais aussi des entités extérieures, des personnes bien loin de Genève, avaient espéré jusqu'à la dernière minute que nous arriverions à exécuter notre programme de travail ne serait-ce que pendant les dernières semaines de la présente session. | UN | فقد كنا نأمل، بل كانت جهات خارجية أخرى بعيداً عن جنيف تأمل أيضاً، حتى آخر دقيقة، أن نتمكن من تنفيذ برنامج عملنا حتى ولو تم ذلك خلال الأسابيع القليلة المتبقية من هذه الدورة. |
Ainsi, nous essaierons d'organiser notre programme de travail de façon à permettre la meilleure participation possible de toutes les parties concernées aux travaux de la Commission. | UN | بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة. |
L'objectif de cette courte séance plénière est de nous permettre d'adopter notre programme de travail et de régler d'autres questions d'organisation. | UN | ان القصد من هذه الجلسة العامة القصيرة هو تيسير اعتماد برنامج عملنا والنظر في مسائل تنظيمية أخرى. |
Nous devons reconnaître cette complexité croissante et veiller à ce qu'il en soit dûment tenu compte dans notre programme de travail. | UN | ويجب أن نقر بالتعقيد المتزايد وأن نكفل مراعاته على نحو ملائم في برنامج عملنا. |
Je leur demanderai d'être brefs afin de nous permettre de passer rapidement à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. | UN | وأطلب منهم أن يتوخوا الإيجاز وأن ييسروا الانتقال في نهاية المطاف إلى اعتماد برنامج عملنا وجدولنا الزمني. |
Après l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier je ferai quelques observations portant sur les méthodes de travail et l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | وبعد إقرار برنامج عملنا سأدلي ببعض الملاحظات فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الأولى وجدول أعمالها. |
Puis-je considérer que nous pouvons maintenant procéder à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier? | UN | هل لي أن أعتبر أنه يمكننا الآن المضي نحو اعتماد مشروع برنامج عملنا وجدولنا الزمني؟ |
Si ces observations donnent satisfaction à la Commission, nous pourrions maintenant passer à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. | UN | وإذا كان ما خلصت إليه يرضي اللجنة، فسأمضي الآن إلى اعتماد مشروع برنامج عملنا وجدوله الزمني. |
Nous devrions étudier, en particulier, les répercussions éventuelles de ces événements sur notre programme de travail. | UN | وينبغي علينا أن نفحص بوجه خاص كيف يمكن لهذه التطورات أن تؤثر في برنامج عملنا. |
Nous nous réjouissons de travailler avec vous et avec l'équipe des six Présidents dans le but de parvenir à une décision satisfaisante concernant notre programme de travail. | UN | ونتطلع إلى العمل معكم ومع فريق الرؤساء الستة من أجل التوصل إلى حل ناجع لبرنامج عملنا. |
Si nous agissons correctement, nous disposerons alors d'une solide base pour notre programme de travail. | UN | وأعتقد أننا إذا أنجزنا ذلك على النحو السليم، سنُرسي أساساً جيداً لبرنامج عملنا. |
Ici, à la Conférence, les ÉtatsUnis ont déjà fait montre d'une flexibilité considérable au sujet d'éléments importants de notre programme de travail. | UN | وقد أبدت الولايات المتحدة هنا في المؤتمر مرونة كبيرة بشأن بنود هامة من جدول أعمالنا. |
Je n'entends nullement rejeter la proposition, bien au contraire, elle pourra parfaitement être intégrée à notre programme de travail l'année prochaine. | UN | وإنني لا أرفض الاقتراح؛ بل على النقيض من ذلك، يمكننا أن نتناوله في برنامجنا في العام القادم بصورة ملائمة. |
La Commission devra également se prononcer sur le point 116, relatif à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, en particulier s'agissant de notre programme de travail provisoire pour la prochaine session. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تبت في البند 116، المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، وخاصة فيما يتعلق ببرنامجنا المؤقت لأعمال الدورة المقبلة. |