Nous devons accroître notre capacité à proposer des recherches éducatives et académiques et des ressources pratiques à travers notre réseau mondial. | UN | وإننا بحاجة إلى توسيع نطاق قدرتنا لتقديم موارد للبحث التثقيفي والأكاديمي وموارد عملية من خلال شبكتنا العالمية. |
Les femmes reçoivent des soins prénatals professionnels prodigués par des obstétriciens au sein de notre réseau national de cliniques. | UN | ووفرت للنساء الرعاية المهنية قبل الولادة عن طريق اختصاصيي التوليد في شبكتنا الوطنية للعيادات الصحية. |
Loin de notre réseau maillé, il faut parler avec discrétion et avancer avec prudence. | Open Subtitles | ولأننا خارج مجال شبكتنا السريّة فعلينا التحدّث بحذر وأن نحذو بحذر. |
Tu peux m'expliquer comment notre réseau secret s'est retrouvé éparpillé sur ce foutu d'internet ? | Open Subtitles | أتريد أن تفسّر لي كيف انتهت شبكتنا السرية متناثرة على الأنترنت اللعينة؟ |
Nous vous offrons une chance d'être une partie de notre réseau mondial, d'être libre. | Open Subtitles | نحن نوفّر لكِ فرصة لتكوني جزءاً من شبكتنا الدولية، لتصبحي طليقة |
Vous êtes au courant de notre réseau de distribution de blagues. | Open Subtitles | انتم تعرفون شبكتنا من وكلاء توزيع النكت مثل الحاجب |
Nous sommes tous d'accord sur le fait que notre réseau mondial de bureaux de pays est l'un des principaux atouts du PNUD. | UN | لقد اتفقنا على أن من أكبر نقاط قوة البرنامج الإنمائي شبكتنا العالمية من المكاتب القطرية. |
Nous savons ce qui fonctionne dans notre réseau mondial de projets et d'initiatives locaux et nationaux. | UN | ونفهم ما يفيد من خلال شبكتنا العالمية للمشاريع والمبادرات المحلية والوطنية. |
notre réseau a touché un million d'Africains dans ses programmes de lutte contre le VIH/sida en 2002. | UN | ووصلت شبكتنا في عام 2002 إلى مليون أفريقي من خلال برامجنا الخاصة بالفيروس والإيدز. |
Nous disons cela car le fait de travailler avec notre réseau sur l'ensemble de l'Afrique nous a donné la connaissance et le talent nécessaires pour soutenir les gouvernements dans ce qu'ils font. | UN | ونقول هذا لأن العمل مع شبكتنا في جميع أنحاء أفريقيا زودنا بالمعرفة والموهبة لدعم ما تقوم به الحكومات. |
Ces partenariats, tant dans la région que dans le monde, font partie intégrante de notre réseau. | UN | وهذه الشراكات، سواء في المنطقة أو في العالم، جزء من شبكتنا. |
Les activités de notre réseau aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement présentent une vision unique de nos réalisations et des défis qui nous attendent. | UN | وتقدم شبكتنا في نشدانها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية رؤية فريدة لمنجزاتنا والتحديات التي ما زالت أمامنا. |
On recoit des rapports d'incident, des équipements qui lâchent tous sur la dernière heure, tous sur notre réseau. | Open Subtitles | نتلقى تقارير بتعطل شامل للمعدات كل ذلك في الساعة الأخيرة و كلها في شبكتنا |
D'accord, le problème dans notre réseau est peut-être apparu aujourd'hui, mais cette infection a commencé il y a des mois. | Open Subtitles | حسناً .. المشاكل في شبكتنا ربما ظهرت اليوم |
Vous m'avez promis d'élargir notre réseau si je respectais mes engagements. Et c'est ce que j'ai fait. | Open Subtitles | لقد وعدت بأن توسّع شبكتنا إذا قمت بالتوصيل، وقد قمت بذلك. |
La Gestapo réussit très bien à infiltrer notre réseau. | Open Subtitles | الشرطة النازية كانت ناجحة جدًا في التسلل إلى شبكتنا |
Il y a attaque extérieure du serveur, tout notre réseau est éteint. | Open Subtitles | إنّهُ هجوم خارجي على السيرفر ، لقد غلقت شبكتنا بالكامل. |
notre réseau saturé nous limite en nouveaux abonnés. | Open Subtitles | شبكتنا الحمل زائد عليها , مما يحد من قدرتنا من تسجيل مستخدمين جدد |
Tu te contentes de pomper nos jeux et de pirater notre réseau. | Open Subtitles | انت فقط تقوم بأستنساخ العابنا واختراق شبكتنا |
notre réseau est surchargé, nous empêchant d'avoir de nouveaux abonnés. | Open Subtitles | الحمل زائد على شبكتنا مما يحد قدرتنا على تسجيل مشتركين جدد |