ويكيبيديا

    "notre réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعنا
        
    • جلستنا
        
    • إجتماعنا
        
    • لاجتماعنا
        
    • أن اجتمعنا
        
    • لقائنا
        
    • إن تجمعنا
        
    • أجتماعنا
        
    • واجتماعنا
        
    • على هذه الجلسة
        
    Que tel soit l'esprit qui anime notre réunion. UN لتكن هذه هي الروح التي تحرك وقائع اجتماعنا.
    Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    Nous adressons en particulier nos remerciements au Président par intérim de la République de Chypre, M. Vassos Lyssarides, pour avoir bien voulu honorer notre réunion de sa présence. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لرئيس جمهورية قبرص بالوكالة، السيد فاسوس ليساريدس، لحضوره اجتماعنا.
    Les membres préféreront peut-être débattre de ces questions à une date ultérieure, et nous pouvons en débattre pendant notre réunion informelle. UN وقد يفضل الأعضاء مناقشة هذه المسائل في مرحلة لاحقة، ويمكننا أن نناقش ذلك في جلستنا غير الرسمية.
    Ne vous effrayez pas, je me joins à notre réunion grâce à robot de télé-présence. Open Subtitles لا تشعروا بالقلق أنا أحضر إجتماعنا بإستخدام روبوت التواجد عن بعد
    Nous remercions la Division des droits palestiniens, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les interprètes d'avoir contribué à la réussite de notre réunion. UN ونعرب عن شكرنا لشعبة حقوق الفلسطينيين واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمترجمين الشفويين على إسهامهم في نجاح اجتماعنا.
    Nous considérons tous que leur participation a profondément honoré notre réunion. UN ونحن جميعا نعتبر مشاركتهما في اجتماعنا بمثابة تشريف كبير لنا.
    Lors de notre réunion, l'an prochain, nous examinerons les progrès accomplis sur ces différents sujets. UN وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل.
    Il est significatif que notre réunion d'aujourd'hui coïncide avec le sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن تزامن اجتماعنا اليوم مع اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية له دلالة مهمة.
    notre réunion de haut niveau touche à sa fin. UN إن اجتماعنا الرفيع المستوى يقارب النهاية.
    Je souhaiterais donc que notre réunion puisse se tenir dans les meilleurs délais, en un jour, au besoin même en deux jours, pour que nous puissions dégager des lignes de convergence. UN لذلك أود أن يعقد اجتماعنا في أقرب وقت ممكن، لمدة يوم أو اثنين إذا لزم الأمر، لكي نتمكن من العثور على أرضية مشتركة.
    J'ai aussi soulevé la question des élections avec le Président Karzaï lors de notre réunion en marge du Sommet de l'OTAN le mois dernier. UN ولقد أثرت مسألة الانتخابات مع الرئيس كرزاي أيضا خلال اجتماعنا على هامش قمة الناتو الشهر الماضي.
    J'espère que notre réunion d'aujourd'hui nous permettra d'éveiller les consciences et d'œuvrer plus efficacement à l'élaboration de démarches communes en matière de lutte contre les maladies non transmissibles. UN وآمل أن يساعد اجتماعنا اليوم على زيادة اهتمامنا وتحسين عملنا من أجل تطوير نُهُج مشتركة لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Ma délégation espère également que notre réunion permettra de contribuer aux préparatifs du Sommet mondial de 2003 sur la société de l'information. UN ويأمل وفدي أيضا أن يسهم اجتماعنا إسهاما مناسبا في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي لعام 2003 المعني بمجتمع المعلومات.
    notre réunion d'aujourd'hui s'inscrit dans le cadre de nos préoccupations face à la triste situation de nos enfants dans le monde en général et dans les pays en développement en particulier. UN ويعقد اجتماعنا اليوم في سياق قلقنا إزاء الحالة المؤسفة لأطفالنا، والعالم بشكل عام والبلدان النامية بشكل خاص.
    Puisse notre réunion d'aujourd'hui être l'occasion de prendre l'engagement solennel de faire du monde un meilleur endroit pour nos enfants. UN ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    notre réunion plénière d'aujourd'hui se divise en une partie formelle et une partie informelle. UN إن جلستنا العامة اليوم تنقسم إلى جزء رسمي وجزء غير رسمي.
    Et le gars de la scène de crime se pointe à notre réunion kafkaïenne ? Open Subtitles والرجل من مسرح الجريمة يظهر في إجتماعنا السخيف؟
    NOUS adoptons le présent document issu de notre réunion. UN ونحن نعتمد هذا التفاهم باعتباره وثيقة ختامية لاجتماعنا.
    Lors de notre réunion à Varsovie, nous avons entamé l'examen de différentes méthodes pour parvenir à cet objectif en utilisant tous les instruments à notre disposition, à la fois en tant qu'États et en tant que membres d'organisations multilatérales. UN وبعد أن اجتمعنا في وارسو، شرعنا في مناقشة مختلف الطرائق الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، مستخدمين جميع السبل المتوفرة لنا، كدول فردية وكأعضاء في منظمات متعددة الأطراف.
    Peut-être qu'avant notre réunion on devrait parler à un avocat. Open Subtitles اتعلمون, ربما قبل لقائنا يجدر بنا التحدث مع محامي
    notre réunion annuelle à l'ONU est en effet importante, mais elle ne suffit pas. UN إن تجمعنا السنوي في الأمم المتحدة هام، ولكنه غير كافٍ في الحقيقة.
    On en discutera demain à notre réunion matinale. Open Subtitles سنتحدث عن هذا غدا في أجتماعنا الصباحي المعتاد
    notre réunion ici à New York vient à point nommé. UN واجتماعنا هنا في نيويورك يجري في الوقت المناسب.
    notre réunion doit tracer la voie à suivre. UN يجب على هذه الجلسة أن ترسم الطريق إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد