ويكيبيديا

    "notre recherche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سعينا
        
    • بحثنا
        
    • لسعينا
        
    • مسعانا
        
    • إطار مساعينا
        
    • وسعينا
        
    • تبحث عنا
        
    • للبحث عنا
        
    • يبحثون عنا
        
    Le dialogue a été une partie intégrante de notre recherche de paix et de prospérité en Asie du Sud-Est. UN لقد كان الحوار جزءا لا يتجزأ من سعينا لتحقيق السلم والرخاء في جنوب شرقي آسيا.
    Nous devons être perfectionnistes dans notre recherche de la paix, de la sécurité et du développement. UN ولا بد أن ننشد الكمال، لا أقل، في سعينا لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.
    Il est donc dans notre intérêt de nous employer à empêcher la propagation de la maladie et de continuer activement notre recherche d'un remède. UN ولذلك مما يحقق أفضل مصالحنا أن نعقد العزم على أن نمنع زيادة انتشار المرض، وأن نواصل بحثنا الحثيث عن علاج له.
    On arrive au bout de notre recherche d'un deuxième joueur qui corresponde au profil de Spencer. Open Subtitles نحن في نهايات طرف بحثنا عن اللاعب الثاني الذي يطابق الملف الشخصي لسبنسر.
    Ils ont été les pionniers dans notre recherche de nouvelles frontières dans des contextes pleins d'incertitude et de périls. UN فقد كانوا روادا لسعينا إلى إرساء حدود جديدة في مجاهل يكتنفها الشك والخطر.
    Mais nous avons continué de faire des progrès en ce sens, et nous sommes déterminés à poursuivre notre recherche de la paix. UN لكننا نواصل إحراز تقدم في تلك الرحلة، ونحن ملتزمون بالاستمرار في مسعانا من أجل السلام.
    Nous espérons vivement qu'ils pourront apporter une contribution importante à notre recherche commune de la paix et de la sécurité mondiales. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أنهم سيسهمون إسهاما ملموسا في سعينا المشترك من أجل السلم واﻷمن العالميين.
    Dans notre recherche d'un ordre juridique universel pour les océans du monde, nous sommes arrivés à un tel moment. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    Dans notre recherche de la paix, nous devons veiller à ne pas créer de précédents susceptibles d'engendrer à leur tour de nouveaux problèmes. UN وفي سعينا إلى إحلال السلم، يجب أن نحرص على عدم إرساء سوابق يمكن بحد ذاتها أن تولد المشاكل.
    Nous pensons que notre recherche de ces objectifs passe par le maintien des pressions internationales exercées sur les parties concernées. UN ونعتقد أن سعينا إلى تحقيق هذه النتائج يتطلب ابقاء الضغط الدولي على اﻷطراف المعنية.
    Ces éléments importants qui déterminent la capacité de paiement d'un pays ne doivent pas être sacrifiés au cours de notre recherche d'une plus grande transparence des méthodes. UN وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية.
    Dans notre recherche du succès, nous devons partir des principes suivants : UN وإذا سعينا إلى تحقيق النجاح، يكون على كل منا أن ينطلق من المبادئ التالية:
    Le problème est que ça pourrait être un cauchemar aux relations publiques, et la dernière chose que l'on veuille est que notre recherche passe aux informations. Open Subtitles النقطة , أنّ ذلك قد يكون كابوساً للرأي العام و ذلك آخر شيء يريدُه أيّاً منّا أن يصبح بحثنا في الأخبار
    Nous disposons d'une grande marge de manoeuvre dans notre recherche de réponses. UN وأمامنا متسع من الوقت في بحثنا عن الردود.
    Dans notre recherche de la liberté, ne prolongeons pas l'asservissement. UN وفي أثناء بحثنا عن الحرية، دعونا لا نطيل من أمـد الإخضاع.
    Avant tout, il faut intensifier notre recherche d'un système collectif de sécurité sur lequel tous les États pourront compter pour assurer leur protection. UN وقبل كل شيء، يجب أن نكثف بحثنا عن نظام جماعي للأمن يمكن أن تعتمد عليه جميع الدول لتحقيق حمايتها.
    notre recherche collective d'un partenariat mondial constructif et fructueux en faveur de la croissance et du développement est aujourd'hui renforcée par notre adoption de l'Agenda pour le développement. UN إن إقرارنا لخطة للتنمية ييسﱢر بحثنا الجماعي من أجل مشاركة عالمية مجدية ومثمرة هدفها النمو والتنمية.
    Concentrons notre recherche dans la zone la plus sud, continuer à quadriller. Open Subtitles و نحن بحاجة الى تركيز بحثنا في منطقة الجنوب و الأستمرار بالفرز
    Ils ont été les pionniers dans notre recherche de nouvelles frontières dans des contextes pleins d'incertitude et de périls. UN فقد كانوا روادا لسعينا إلى إرساء حدود جديدة في مجاهل يكتنفها الشك والخطر.
    Cette vision doit guider notre recherche d'un avenir plus prometteur pour tous les peuples de ce monde. UN وهذه الرؤية ينبغي أن ترشد مسعانا لتحقيق مستقبل أفضل لجميع شعوب هذا العالم.
    Dans notre recherche commune de la croissance, de l'éradication de la pauvreté et du développement durable, un défi crucial est de faire en sorte que soient réunies les conditions internes nécessaires à la mobilisation de l'épargne intérieure, tant publique que privée, au maintien de niveaux adéquats d'investissements productifs et au renforcement des capacités humaines. UN 83 - وفي إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، فإن إحـدى التحديات الحاسمة التي تواجهنا هي ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة للاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية.
    Aujourd'hui et plus que jamais, notre recherche de solutions mondiales aux problèmes mondiaux exige une coopération pour le bien commun. UN وسعينا إلى إيجاد حلول عالمية للمشكلات العالمية يتطلب، أكثر من أي وقت مضى، التعاون من أجل الصالح المشترك العالمي.
    Je parie que Gardulla est à notre recherche. Open Subtitles انا اضمن ان جاريدولا تبحث عنا بينما نحن نتكلم
    Si autant de flics roulent pour lui, ils seront dehors à notre recherche. Open Subtitles إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول, فسيرسلهم للبحث عنا.
    Ces soldats sont à notre recherche, ils pourraient arriver à tout moment. Open Subtitles .هؤلاء الجنود يبحثون عنا .فإنهم يمكنهم إيجادنا في أي لحظة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد