Je voudrais également exprimer à nouveau notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son travail en faveur de la paix et du multilatéralisme. | UN | كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، من أجل توطيد السلام وتعددية الأطراف. |
Je tiens à renouveler notre reconnaissance au Secrétaire général pour ce qu'il a accompli jusqu'ici et à l'assurer de notre soutien dans le travail de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies auquel il s'emploie actuellement. | UN | وأود أن أكرر تقديرنا لما تحقق حتى اﻵن، ودعمنا للعمل الذي يقوم به اﻷمين العام حاليا ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة. |
Nous exprimons également notre reconnaissance au Gouvernement autrichien pour avoir généreusement accueilli la présente réunion. | UN | كذلك نعرب عن تقديرنا لحكومة النمسا لاستضافتها الكريمة لهذا الاجتماع. |
Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance au Président du Conseil, l'Ambassadeur Hamidon Ali, et au Bureau qui l'assiste, pour l'important travail qu'il accomplit. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به. |
À cet égard, je voudrais saisir cette occasion afin d'exprimer notre reconnaissance au Gouvernement britannique pour l'aide qu'il nous a apportée. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للحكومة البريطانية على المساعدة التي قدمتها لنا. |
Nous renouvelons nos remerciements et notre reconnaissance au Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés dans les différents domaines abordés dans le rapport. | UN | ونود أن نكرر شكرنا وتقديرنا للأمين العام على جهوده كافة المبذولة في جميع المجالات الواردة في التقرير. |
Nous exprimons également notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui dirige avec courage et clairvoyance l'Organisation. | UN | ونوجه تقديرنا أيضا الى اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لقيادته الشجاعة والمتبصرة للمنظمة. |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Directeur du Bureau des affaires spatiales, M. Jasentuliyana. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لمدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي، السيد جاسنتوليانا. |
Je tiens également à exprimer officiellement notre reconnaissance au secrétariat de la Commission pour son excellent concours. | UN | وأود أيضا أن أسجل رسميا تقديرنا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة. |
Pour terminer, je tiens à faire part de notre reconnaissance au Président de l'Assemblée générale pour les efforts qu'il a déployés. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس الجمعية العامة، على ما بذله من جهود. |
Je tiens à exprimer officiellement notre reconnaissance au secrétariat de la Commission pour son excellent concours. | UN | ولا بد لي من تسجيل تقديرنا للمساعدة الممتازة التي وفرتها أمانة اللجنة. |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie personnellement en faveur de la lutte contre le VIH/sida. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا للمجهود الشخصي المتميز الذي يبذله الأمين العام للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء. |
Nous réaffirmons notre reconnaissance au Secrétaire général pour ses précieuses propositions, qui visent à l'évidence à renforcer l'efficacité de notre Organisation et à lui permettre de mieux cibler ses priorités. | UN | ونكرر تقديرنا للأمين العام على مقترحاته القيمة. من الواضح أن الهدف منها هو ضمان أن تكون منظمتنا أكثر فعالية وأن يكون لها نهج أوضح فيما يتعلق بالأولويات. |
Nous tenons à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour le rôle important qu'il joue dans le processus de réforme de l'ONU. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة. |
Nous félicitons également les autres membres du Bureau et exprimons notre reconnaissance au Président sortant, l'Ambassadeur de Belgique, M. Mernier. | UN | ونتوجه بالتهنئة أيضا إلى أعضاء المكتب اﻵخرين ونعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، السفير ميرنييه ممثل بلجيكا. |
À cet égard, je voudrais exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, qui a encouragé le processus de rajeunissement de l'Union. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على جهوده لتشجيع إعادة تنشيط عملية الاتحاد. |
Enfin, nous exprimons notre reconnaissance au Secrétaire général pour l'œuvre accomplie en vue de faire avancer la réforme de l'ONU et de donner corps aux buts et principes énoncés dans sa Charte. | UN | وأود أيضا أن أعبر من جديد عن امتناننا للجهود التي يبذلها السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، للدفع بمسيرة إصلاح الأمم المتحدة قدما وتحقيق الأهداف الواردة في ميثاقها. |
Nous nous devons aussi d'exprimer notre reconnaissance au Secrétariat et à notre Secrétaire général, sans lequel il aurait été impossible à la Conférence de faire un travail efficace. | UN | نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة وﻷميننا العام الذي دونه ما كان يمكن لهذا المحفل أن يعمل بفعالية. |
Nous tenons à exprimer notre reconnaissance au Président du Conseil de sécurité pour ses observations liminaires sur le rapport. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لرئيس مجلس اﻷمن لملاحظاته الاستهلالية على التقرير. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer notre reconnaissance au Président du Comité spécial pour les efforts qu'il a déployés en vue de donner vie à un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ودعوني أيضا أعرب عن امتناننا لرئيس اللجنة المخصصة على الجهود التي بذلها في اعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Nous exprimons nos remerciements et notre reconnaissance au Gouvernement et au peuple barbadiens pour la générosité dont ils ont fait preuve en accueillant la Conférence et en lui offrant des installations de qualité, qui ont servi de cadre approprié à la communauté mondiale des petits pays insulaires pour accéder à la maturité. | UN | فنحن نود أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لبربادوس، حكومة وشعبا، على ما أبدته من سخاء في استضافة المؤتمر، وفي توفير المرافق الجيدة له. لقد كانت تلك فرصة ملائمة تماما للتعبير عن اكتمال نضج المجتمع العالمي للدول الجزرية الصغيرة. |