ويكيبيديا

    "notre relation avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقتنا مع
        
    • علاقاتنا مع
        
    • وعلاقتنا
        
    Nous maintenons ainsi notre relation avec notre Seigneur Jésus Christ. Open Subtitles هكذا نحافظ على علاقتنا مع الرب يسوع المسيح
    S'ils échouent encore, ça détruira notre relation avec les ligues majeures et les dépisteurs. Open Subtitles إن لم ينجح الأمر سيفسد علاقتنا مع دوري المحترفين و الكشّافين
    notre relation avec cette femme est terminée, et je te défends de la revoir. Open Subtitles علاقتنا مع تلك المرآة انتهت وأنا أحرم عليك أن تريها مجددا
    Cette succession de catastrophes nous pousse à réfléchir sur notre relation avec la nature et à trouver un équilibre dans la manière dont nous l'envisageons. UN وتدفعنا هذه السلسلة من الكوارث إلى التفكير في علاقاتنا مع الطبيعة والعمل لتحقيق توازن في الطريقة التي نتعامل بها معها.
    Ce sentiment est à la base de notre relation avec l'Organisation, à mesure qu'elle devient une famille mondiale de nations interdépendantes. UN وتلك المشاعر هي التي تحدو علاقتنا مع منظمتنا في تطورها لتصبح أسرة عالمية من الأمم المستقلة.
    notre relation avec l'Union africaine et notre coopération pour le développement sont des éléments importants à cet égard. UN وتشكل علاقتنا مع الاتحاد الأفريقي وتعاوننا الإنمائي جزأين مهمين من هذه المشاركة.
    Le conflit israélo-arabe doit être réglé avant que nous puissions consolider notre relation avec notre ennemi national et les puissances étrangères, tout particulièrement les plus influentes. UN علاقتنا مع العدو الوطني وعلاقتنا مع القوى الخارجية، خاصة المؤثرة منها.
    notre relation avec l'ONU continue de se renforcer et de s'étendre. UN واستمر تعزيز وتوسيع علاقتنا مع الأمم المتحدة.
    Au sein de cet organe, notre relation avec nos partenaires est fondée sur l'attachement aux principes de respect et de compréhension mutuels. UN وتبنى علاقتنا مع شركائنا داخل هذه الهيئة على الالتزام بمبدأي الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Nous avons besoin d'appliquer de nouvelles mesures, de changer notre comportement et d'accorder de la valeur à notre relation avec la nature. UN ينبغي علينا أن نطبِّق صيغا جديدة وأن نغيّر أنماط سلوكنا ونتعلم احترام علاقتنا مع الطبيعة.
    Nous chérissons notre relation avec cette Organisation. UN إن علاقتنا مع هذه المنظمة هي علاقة نعتز بها كثيرا.
    Discuter de notre relation avec un ex condamné ? Open Subtitles مرحباً , إذن أصبحتِ تناقشين علاقتنا مع مُدان سابق , أليس كذلك ؟
    Non, nous ne discuterons pas de notre relation avec le Tumblr de l'école. Open Subtitles لا. لن نقوم بمناقشة علاقتنا مع تمبلر المدرسة.
    En général , notre relation avec les animaux commence quand on adopte un animal de compagnie. Open Subtitles بالنسبة لمعظمنا، علاقتنا مع الحيوانات تنطوي على امتلاك حيوان أليف أو اثنين.
    Cette vision de paix a reçu un puissant élan à la suite des changements positifs qui sont intervenus dans notre relation avec le Tchad et des efforts vigoureux que nous avons déployés pour renforcer les relations régionales dans l'intérêt de la promotion de la paix au Soudan. UN إن التطور الإيجابي في علاقتنا مع الشقيقة تشاد، قد أعطى دفعة قوية لهذه الرؤية الاستراتيجية للسلام، إضافة إلى جهودنا الحثيثة لتقوية كافة علاقاتنا الإقليمية بما يعزز مناخ السلام في بلادنا.
    notre relation avec le Royaume-Uni a évolué. UN إن علاقتنا مع المملكة المتحدة قد تطورت.
    Le renforcement de notre relation avec la Banque mondiale et la mise en pratique sur le terrain de la volonté de collaboration et de coordination exprimée dans notre accord cadre sont particulièrement importants. UN وتعزيز علاقتنا مع البنك الدولي ووضع رؤية التعاون والتنسيق المعرب عنها في اتفاقنا الإطاري موضع التطبيق على أرض الواقع أمر ذو أهمية خاصة.
    Oui, c'est le cas. On parle de notre relation avec la boxe. Open Subtitles أجل، نحن نفعل يا بني، نحن نتحدث عن علاقاتنا مع الملاكمة.
    Nous attendons avec intérêt une coopération continue à cet égard, y compris le renforcement de notre relation avec le continent dans le contexte du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ونتطلع إلى التعاون المستمر في ذلك الصدد، بما فيـه تعزيز علاقاتنا مع القارة في سياق مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ.
    Et même si notre relation avec nos voisins de la Fédération de Russie demeure on ne peut plus délicate, mon gouvernement est résolu à régler cette question par des voies diplomatiques, en partenariat avec la communauté internationale. UN وبينما يتمثل أكبر تحد نواجهه اليوم في علاقاتنا مع جيراننا في الاتحاد الروسي، فإن حكومتي ملتزمة بمعالجة هذا الموضوع من خلال الوسائل الدبلوماسية، في شراكة مع المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد