Aujourd'hui plus que jamais, nous devons réaffirmer notre respect collectif des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مجددا احترامنا الجماعي للمبادئ اﻷساسيـــة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
- La seule chose qu'on a ici, c'est notre respect. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي وصلنا إليه هنا هو احترامنا. |
Nous devons l'honorer à travers nos relations, notre respect de l'autorité, en classe, et à la maison, quand on navigue sur lnternet. | Open Subtitles | لابد لنا أن نمجده فى علاقاتنا فى احترامنا للسلطة .وفى الفصل وعندما تكون بمفردك فى المنزل .تتصفح الانترنت |
Nous exprimons notre plus profonde gratitude et notre respect pour le sacrifice qu'ils ont consenti. | UN | ونعرب عن عميق امتناننا واحترامنا لتضحياتهم. |
Et c'est votre travail, pour l'avenir de cette grande nation, de protéger notre respect aryen pour l'observation empirique. | Open Subtitles | وهي مهمتكم كمستقبل هذه الامة العظيمة ان تقوموا بحماية إحترامنا الاري |
Il a fait une excellente campagne et il mérite notre respect. | Open Subtitles | لا, لا. لقد أجرىحملة ممتازة, و هو يستحق احترامنا |
Nous voudrions exprimer notre respect et présenter nos félicitations aux membres du Comité pour leurs contributions et leurs succès remarquables. | UN | ونود أن نعرب عن احترامنا وتهانينا ﻹسهاماتها البارزة ومنجزاتها الرائعة. |
On doit faire une distinction entre l'empire javanais sous la dictature du général Suharto et le peuple indonésien, qui mérite notre respect. | UN | وينبغي أن يفرق المرء فيما بين الامبراطورية الجاوانية في ظل دكتاتورية الجنرال سوهارتو وبين شعب اندونيسيا الذي يستحق احترامنا. |
Je tiens à exprimer à tous notre respect et notre admiration pour leur courage et leur altruisme. | UN | فلهم جميعاً، أُعرب عن احترامنا وإعجابنا على شجاعتهم وإيثارهم. |
Je réaffirme ainsi notre respect et notre profonde satisfaction face au travail accompli par les institutions des Nations Unies. | UN | إنني أؤكد من جديد احترامنا وتقديرنا العميق لعمل جميع وكالات الأمم المتحدة. |
Elle met à l'épreuve notre respect du droit international et des organisations internationales. | UN | فهو يتحدى احترامنا للقانون الدولي واحترامنا للمنظمات الدولية. |
Les choses n'ont pas toujours été faciles, mais vous avez tout au long de nos délibérations fait preuve à la fois d'une grande détermination et d'un grand calme, assortis d'une politesse exquise. Vous avez ainsi conquis notre respect. | UN | ولم يكن الأمر يسيرا دائما، لكنكم أبديتم صمودا وهدوءا كبيرين وتهذيبا رائعا خلال جميع مداولاتنا، كما حصلتم على احترامنا. |
Guam édifie cet avenir sur l'une des bases les plus solides qui soient : notre respect profond et constant pour la notion de famille. | UN | وغوام تبني هذا المستقبل على واحد من أقوى اﻷسس، وهو احترامنا العميق الملزم لمفهوم اﻷسرة. |
Je voudrais également féliciter son prédécesseur pour sa sagesse et ses efforts, qui suscitent tout notre respect. | UN | كما أقدر جهود وحكمة سلفكم، التي كانت محل احترامنا جميعا. |
notre respect pour la culture des autres est ainsi fondé sur notre respect des recherches que font toutes les communautés pour répondre au problème de la vie humaine. | UN | إن احترامنا لثقافات اﻵخرين يتأصل بذلك في احترامنا لسعي كل مجتمع ﻹعطاء جواب لمسألة الحياة البشرية. |
L'ONU, moteur de dialogue international et de compréhension mutuelle, mérite notre respect et notre soutien. | UN | واﻷمم المتحدة، باعتبارها القوة الموجهة للحوار الدولي والتفاهم المشترك، تستحق احترامنا وتأييدنا. |
Ils se sont gagné notre respect, et ils méritent notre soutien. | UN | ولقد نالوا احترامنا عن جدارة وهم يستحقون دعمنا. |
Vous méritez notre gratitude, notre respect et notre reconnaissance. | UN | ومن ثم فأنتم جديرون بامتناننا واحترامنا وتقديرنا. |
symbole de notre appréciation, de notre respect et de notre partenariat continu. | Open Subtitles | رمز لتقديرنا إحترامنا ولشراكتنا المستمرة |
Nous leur rendons hommage et leur témoignons notre respect. | UN | ونقدم لهم في ذكراهم أسمى آيات الاحترام والتقدير. |
Notre région se distingue en effet sur le plan international pour avoir définitivement dépassé les différends territoriaux de manière pacifique et négociée, ce qui montre notre esprit de compromis et notre respect du droit international. | UN | والواقع أن منطقتنا متميزة على الساحة الدولية لأنها تغلبت مرة واحدة وإلى الأبد على المنازعات الحدودية بطريقة سلمية وعن طريق التفاوض، مظهرة روح الوفاق لدينا وتمسكنا بالقانون الدولي. |