ويكيبيديا

    "notre riposte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابتنا
        
    • لاستجابتنا
        
    C'est la raison pour laquelle nos interventions doivent elles aussi dépasser ces limites. L'intégration doit être notre riposte. UN ولهذا يجب أن تتجاوز استجابتنا كذلك هذه الحدود؛ يجب أن تكون استجابتنا هي التكامل.
    Nous ne devons pas non plus ignorer, dans notre riposte, les personnes plus âgées et leurs situations particulières. UN كما يجب ألا تغفل استجابتنا الأشخاص الأكبر سنا والواقع الخاص بهم.
    notre riposte à l'épidémie concentrée de VIH/sida a été pluridimensionnelle. UN وقد كانت استجابتنا لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز متشعبة.
    Nous avons ainsi réussi à accomplir des progrès considérables dans notre riposte nationale au sida. UN ونتيجة لذلك، حققنا تقدما ملحوظا في استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Nous avons accompli de remarquables progrès au cours des 10 dernières années dans notre riposte au sida. UN لقد أحرزنا تقدماً ملحوظاً في استجابتنا للإيدز خلال السنوات العشر الماضية.
    C'est pourquoi notre riposte face à l'épidémie de maladies non transmissibles doit être multiple et coordonnée. UN لذلك يجب أن تكون استجابتنا لوباء الأمراض غير المعدية متعددة الأوجه ومنسقة.
    notre riposte doit également reposer sur un partenariat mondial. UN وينبغي أن تقوم استجابتنا أيضا على شراكة عالمية.
    Dans mon pays, nous accordons une grande valeur à l'importante contribution que peut apporter la société civile à notre riposte à l'épidémie. UN وفي بلادنا، نُكِن تقديراً خاصاً للأثر الكبير الذي يمكن أن يحدثه المجتمع المدني في استجابتنا إزاء جائحة الإيدز.
    Lorsque l'on ne tient pas compte de l'expérience de première main des personnes qui vivent avec le VIH au moment de formuler notre riposte, c'est le virus qui gagne. UN وإذا أنكرنا وجود أولئك المصابين بالإيدز لدى صياغة استجابتنا للوباء، فإن الفيروس سيكون المنتصر.
    notre riposte ne correspondra à ce défi que lorsque plusieurs jalons auront été atteints. UN ولن تكون استجابتنا على مستوى ذلك التحدي إلاَّ من خلال بلوغ عدة معالم رئيسية.
    Les poursuites restent un élément de notre riposte à la piraterie qui a besoin d'être renforcé. UN لا تزال الملاحقة القضائية تشكل عنصرا من عناصر استجابتنا للقرصنة التي ينبغي تعزيزها.
    notre riposte devrait notamment consister à accroître les subventions et les prêts à long terme. UN ينبغي أن تكون زيادة المنح والإقراض الطويل الأجل جزءاً من استجابتنا.
    Jusqu'à présent, notre riposte a été mal coordonnée et parcellaire. Nos efforts n'ont pas été à la hauteur du problème ou de son incidence. UN وحتى الآن ما برحت استجابتنا غير منسقة وتأتي على دفعات، ولم تواكب جهودنا نطاق المشكلة أو أثرها.
    Dans la formulation et la mise en œuvre de notre riposte, il n'y a pas d'autre cadre fiable que l'ONU. UN وفي تحديد استجابتنا وتنفيذها، لا نرى أي إطار مقنع سوى إطار الأمم المتحدة.
    Le dépistage du VIH et les services de conseil continuent de faire partie intégrante de notre riposte nationale. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    Pour compléter ses efforts, le Gouvernement a demandé au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme d'appuyer le renforcement de notre riposte nationale au VIH/sida. UN واستكمالا لهذه الجهود، تقدمت الحكومة بطلب إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لدعم تعزيز استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    notre riposte multisectorielle porte également sur le secteur de l'éducation où, depuis l'instauration d'un enseignement gratuit, le nombre d'orphelins et d'enfants vulnérables inscrits est encore plus élevé. UN كما تشمل استجابتنا المتعددة الأطراف قطاع التعليم، الذي نحقق فيه أرقاما متزايدة لتسجيل الأطفال اليتامى والضعفاء بعد البدء في تنفيذ سياسة التعليم المجاني.
    notre riposte nationale continuera d'être axée sur l'éducation systématique des jeunes en matière de santé, leur enseignant comment se protéger du virus et comment vivre une vie sexuelle saine. UN وسيستمر تركيز استجابتنا الوطنية على توفير التثقيف الصحي المستمر للشباب وتعليمهم كيفية حماية أنفسهم من الفيروس وممارسة حياة جنسية صحية.
    Nous espérons par ailleurs qu'à l'issue de cette réunion, nous aurons mieux compris la situation et aurons défini un ensemble de priorités et un cadre d'action solide qui renforceront notre riposte collective face à la pandémie de VIH/sida. UN علاوة على ذلك، نتوقع أن نغادر هذا الاجتماع ولدينا تفاهم أكبر ومجموعة من الأولويات أكثر تحديدا وإطار عمل قوي يعزز استجابتنا الجماعية في مكافحة وباء الفيروس والإيدز.
    Au Botswana, notre riposte nationale s'inscrit dans le cadre des efforts menés au niveau mondial pour lutter contre l'épidémie de VIH/sida. UN في بوتسوانا تتمشى استجابتنا الوطنية مع جهود المعمورة لمكافحة وباء الفيروس/الإيدز.
    À l'avenir, les dirigeants politiques joueront un rôle indispensable et crucial dans notre riposte au sida, mais un appui pratique et financier sera tout aussi essentiel. UN وفي المستقبل، سوف تكون القيادة السياسية أمراً لا غنى عنه، ورصيداً كبيرا لاستجابتنا للإيدز. كما يصبح الدعم العملي والمالي ضرورياً بالقدر ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد