ويكيبيديا

    "notre sous-région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقتنا دون الإقليمية
        
    • منطقتنا الفرعية
        
    • منطقتنا دون الاقليمية
        
    • لمنطقتنا دون الإقليمية
        
    • ومنطقتنا دون الإقليمية
        
    • منطقتنا اﻹقليمية
        
    • منطقتنا دون اﻹقليمية بأسرها
        
    • منطقتنا دون اﻹقليمية أن
        
    • وفي منطقتنا دون اﻹقليمية
        
    C'est là une valeur qui devrait être appliquée universellement, y compris dans notre sous-région. UN وهذه قيمة يجب تطبيقها في العالم كله، بما في ذلك منطقتنا دون الإقليمية.
    Bien que notre sous-région ait enregistré des succès dans certains domaines, le problème reste cependant énorme. UN وبينما نجحت منطقتنا دون الإقليمية في بعض المجالات، إلا أن حجم المشكلة كبير.
    notre sous-région est située sur un continent qui a fait l'expérience directe des conséquences des mines terrestres. UN تقع منطقتنا دون الإقليمية في قارة خاضت بشكل مباشر تجربة المعاناة من آثار الألغام الأرضية.
    L'environnement sécuritaire satisfaisant dont je parle est encore fragile, et il l'est encore plus du fait des incertitudes politiques dans notre sous-région. UN لا تزال البيئة الأمنية المرضية التي أتحدث عنها هشة، وزاد من هشاشتها عدم اليقين بشأن الحالة السياسية في منطقتنا دون الإقليمية.
    Cela constitue une base solide pour la paix intérieure mais également contribue au rétablissement et à la consolidation optimale de la sécurité et de la paix dans notre sous-région. UN إن هذا أساس صلب للسلم الداخلي، ولكن بإمكانه أيضا أن يسهم بعودة اﻷمن والسلم في منطقتنا الفرعية وتعزيزهما إلى أقصى درجة.
    Cet ouragan a ébranlé les économies d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays de notre sous-région. UN وتسبب الإعصار في تعطيل اقتصادات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية.
    Dans notre sous-région depuis le début de la décennie 90, les conflits interétatiques sont devenus quasi inexistants. UN كادت النـزاعات ما بين الدول تختفي تماما من منطقتنا دون الإقليمية منذ بداية عقد التسعينات من القرن الماضي.
    notre sous-région n'est pas restée inerte face à l'action déstabilisatrice des attaques des pirates. UN ولم تظل منطقتنا دون الإقليمية مكتوفة الأيدي في واجه هجمات القراصنة التي تزعزع الاستقرار.
    Le Nigéria, ainsi que d'autres membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a réagi positivement à la crise dans notre sous-région. UN وتجاوبت نيجيريا مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو إيجابي مع الأزمة في منطقتنا دون الإقليمية.
    Mon gouvernement est gravement préoccupé par la persistance de conflits dans de nombreuses régions du monde et particulièrement dans notre sous-région de l'Afrique occidentale. UN إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا.
    Cela est essentiel pour le bien-être de la population de notre sous-région. UN ورخاء السكان في منطقتنا دون الإقليمية يجعلها ضرورة حتمية.
    L'Éthiopie fera tout pour assurer la paix dans notre sous-région et dans l'ensemble de l'Afrique. UN وإثيوبيا ستحاول بكل وسيلة ممكنة العمل لإحلال السلام في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا بأسرها.
    Nous avons toujours été d'avis que c'est dans l'intérêt vital de l'Éthiopie de renforcer la paix dans notre sous-région. UN لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية.
    notre sous-région est une zone du monde qui a été longtemps vulnérable aux activités terroristes. UN إن منطقتنا دون الإقليمية ظلت لوقت طويل منطقة من العالم ضعيفة أمام الأنشطة الإرهابية.
    Le Président Yahya A. J. J. Jammeh, ainsi que le Gouvernement et le peuple gambiens, sont pleinement déterminés à rechercher la paix et un règlement des conflits partout, notamment dans notre sous-région immédiate. UN إن الرئيس يحيى أ. ج. ج. جامع، وحكومة وشعب غامبيا ملتزمون التزاما كاملا بالسعي للسلام وحل الصراعات في كل مكان، لا سيما في منطقتنا دون الإقليمية المباشرة.
    L'Éthiopie prend également très au sérieux sa responsabilité concernant la paix et la stabilité dans notre sous-région et dans l'ensemble de l'Afrique. UN وتتحمل إثيوبيا أيضا مسؤوليتها عن السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا ككل بجدية بالغة.
    Les populations qui composent notre sous-région, de par leur riche diversité socio-culturelle et ethnique, méritent cette paix. UN إن السكان الذين يشكلون بثقافتهم الواسعة وتنوعهم العرقي منطقتنا دون الإقليمية يستحقون السلم.
    L'objectif à long terme de ce programme est d'instaurer une véritable culture de la paix et de la sécurité dans notre sous-région africaine. UN والهدف طويل المدى لهذا البرنامج هو تكوين ثقافة حقيقية للسلم والأمن في منطقتنا دون الإقليمية.
    Nous avons fait valoir que les recommandations devraient prendre en compte la diversité régionale et les conditions propres à chaque pays, telles que celles de notre sous-région. UN وقد تمسكنا بأن تأخذ التوصيات في الاعتبار التنوع اﻹقليمي والظروف الخاصة بكل بلد كما هو الحال في منطقتنا الفرعية.
    Cela a été une source de préoccupation constante pour les pays de notre sous-région. UN ولقد كان مصدرا للانشغال المستمر لبلدان منطقتنا دون الاقليمية.
    Le problème de la santé publique mondiale est fondamental pour notre sous-région. UN إنّ مسألة الصحة العامة العالمية ذات أهمية أساسية لمنطقتنا دون الإقليمية.
    Peu ont davantage besoin des bienfaits de la paix que le peuple d'Éthiopie et les habitants de notre sous-région. UN وليس هناك من هو بحاجة إلى نعيم السلام أكثر من شعب إثيوبيا ومنطقتنا دون الإقليمية.
    Dans notre sous-région, le Burundi s'attachera à la promotion de la coopération multiforme avec ses voisins. UN وستلتزم بوروندي في منطقتنا اﻹقليمية الفرعية بتعزيز مختلف أنواع التعاون مع جيراننا.
    Je suis heureux de pouvoir vous présenter mes compliments et, en ce qui concerne le conflit sierra-léonais, de saisir cette occasion pour attirer votre attention sur les efforts que déploie le Gouvernement libérien afin d'assurer que la paix et la sécurité règnent dans la République soeur de Sierra Leone et dans l'ensemble de notre sous-région. UN يسرني أن أقدم تحياتي وأن أنتهز هذه الفرصة، مشيرا إلى النزاع في سيراليون، ﻷلفت انتباهكم إلى الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا للمساعدة على ضمان السلم واﻷمن في جمهوية سيراليون الشقيقة، وفي منطقتنا دون اﻹقليمية بأسرها.
    C'est dans cette perspective que les pays de notre sous-région ont jugé nécessaire de structurer et de renforcer continuellement leurs initiatives par l'intermédiaire de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN من أجل تعزيز هذا النهج الهام للتنمية، وفي ضوء ذلك، وجدت بلدان منطقتنا دون اﻹقليمية أن من الضـــروري أن تبني وتعزز بشكل مستمر مساعيها من خــلال المجموعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Elle reste, dans notre sous-région, le pays ayant le plus de cadres supérieurs dans tous les secteurs de l'activité économique. UN وفي منطقتنا دون اﻹقليمية ما زالت هي البلد الذي يضم أكبر عدد من الحاصلين على التعليم العالي في جميع مجالات النشاط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد