ويكيبيديا

    "notre soutien à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعمنا
        
    • تأييدنا
        
    Nous nous réjouissons des progrès accomplis et nous réaffirmons notre soutien à l'effort de réforme des pays en transition. UN نرحب بالتقدم المحرز ونؤكد من جديد دعمنا لجهود الاصلاح التي تبذلها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mon pays appuie énergiquement les principes de la Charte, et je tiens à réaffirmer notre soutien à l'Organisation. UN وتؤيد بلادي بقوة المبادئ الواردة فـــــي الميثاق وأود أن أؤكد من جديد دعمنا للمنظمة.
    Nous réaffirmons notre soutien à l'ouverture immédiate, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de négociations sur un Traité qui comprendrait des dispositions en matière de vérification. UN ونؤكد من جديد دعمنا للبدء فوراً في مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تتضمن أحكاماً في مجال التحقق.
    Nous renouvelons notre soutien à un régime efficace et universel de non-prolifération, reposant sur les garanties internationales du TNP. UN ونكرر تأييدنا لإنشاء نظام فعّال وعالمي لعدم الانتشار، يقوم على أساس هذه المعاهدة والضمانات الدولية.
    Nous renouvelons une fois encore notre soutien à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ونؤكد مرة أخرى تأييدنا لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    La résolution issue de ce sommet mérite notre soutien à tous car elle renforce, à n'en pas douter, notre capacité de prévention et de gestion des crises. UN ويستحق القرار الذي صدر عن ذلك المؤتمر تأييدنا جميعا لأنه سيعزز بالتأكيد قدرتنا على درء الأزمات وإدارتها.
    Nous réaffirmons notre soutien à l'inscription d'une question portant sur la coopération et l'assistance internationales à l'ordre du jour de la Réunion des experts gouvernementaux. UN ونؤكد مجدداً دعمنا لإدراج التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في جدول أعمال اجتماع الخبراء الحكوميين.
    Nous avons confirmé notre soutien à l'Administration transitoire du président Karzaï. UN أكدنا دعمنا للإدارة الانتقالية للرئيس كارزاي.
    C'est pour cette raison que j'aimerais réitérer notre soutien à l'initiative la plus récente, à savoir la proposition des cinq ambassadeurs. UN ولهذا السبب، أود اليوم أن أكرر دعمنا للمبادرة الأخيرة أي لاقتراح السفراء الخمسة.
    À cette fin, nous réitérons notre soutien à la cause palestinienne. UN ومن أجل هذا، نكرر دعمنا للقضية الفلسطينية.
    Nous exprimons notre solidarité et notre soutien à la Jordanie soeur et formons des voeux pour qu'elle continue de progresser et de prospérer. UN ونعرب عن دعمنا وموازرتنا لﻷردن الشقيق وتمنياتنا له بدوام التقدم والازدهار.
    Nous demeurons fermes dans notre soutien à ceux qui luttent pour se remettre des suites de la terrifiante dévastation semée par l'ouragan. UN ونحن نقف بقوة في دعمنا للذين يناضلون من أجل التعافي من آثار الدمار المرعب.
    Néanmoins, nous avons réaffirmé notre soutien à un régime universel de non-prolifération, appuyé par un solide système de garanties internationales et le TNP. UN بيد أننا نعرب مجددا عن دعمنا لنظام عدم انتشار عالمي مدعوم بنظام ضمانات دولية قوي وعن دعمنا لمعاهدة عدم الانتشار.
    Au nom du peuple et du Gouvernement d'Andorre, je tiens à affirmer notre soutien à l'Organisation des Nations Unies. UN وأود، نيابة عن أندورا حكومة وشعبا، أن أؤكد دعمنا لﻷمم المتحدة.
    En conclusion, nous voudrions réaffirmer notre soutien à la promotion d'un échange accru entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وختاما نود أن نؤكد دعمنا لتكثيف التبادل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Nous tenons à réaffirmer notre soutien à l'adoption par le Conseil de sécurité d'indicateurs clairs et précis pour mesurer ses travaux. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لاعتماد المجلس مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمله.
    Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. UN ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Nous renouvelons notre soutien à l'Accord global et inclusif ainsi qu'aux institutions de la transition. UN ونحن نجدد تأييدنا للاتفاق العام والشامل، ودعمنا للمؤسسات الانتقالية.
    Nous exprimons à nouveau notre soutien à l'ouverture de négociations sur la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous saluons leur esprit d'initiative et réaffirmons notre soutien à une solution négociée à deux États. UN ونثني عليهما على حسن قيادتهما ونؤكد من جديد تأييدنا لحل بالتفاوض على أساس قيام دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد