ويكيبيديا

    "notre soutien total" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعمنا الكامل
        
    • دعمنا التام
        
    • تأييدنا التام
        
    Je tiens à vous féliciter pour le travail extrêmement important que vous avez accompli à la présidence de la Conférence du désarmement, et je puis vous assurer de notre soutien total. UN وأود أن أهنئك على العمل الهام للغاية الذي قمت به كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وإنني أؤكد لك دعمنا الكامل.
    Nous voudrions enfin réitérer notre soutien total à l'Organisation des Nations Unies, tant dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales que de l'instauration d'un ordre international juste et équitable. UN وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف.
    Aussi confirmons-nous notre soutien total à la position du Gouvernement de ce pays. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعمنا الكامل للموقف الذي أعرب عنه ممثل ذلك البلد.
    Vous pouvez compter sur notre soutien total dans votre importante tâche. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعمنا التام لكم في مهمتكم السامية.
    Je voudrais tout d'abord exprimer notre soutien total à la déclaration que la délégation algérienne a eu l'honneur de faire au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    M. ElBaradei et ses collègues peuvent compter sur notre soutien total et notre pleine coopération dans l'intérêt du progrès et de la prospérité pour tous. UN ونؤكد للسيد البرادعي ولزملائه على دعمنا الكامل وتعاوننا في إحراز التقدم وتحقيق الازدهار للجميع.
    Ils doivent savoir qu'il faut s'attendre au pire et qu'ils ont notre soutien total. Open Subtitles يجب ان يعرفوا و أن يستعدوا للأسوأ و أن لديهم دعمنا الكامل
    Les relations internationales, l'action humanitaire, la paix et la coopération ont beaucoup à gagner si nous laissons place à une diplomatie des citoyens et accordons notre soutien total aux organisations non gouvernementales et au rôle constructif qu'elles peuvent jouer. UN فالعلاقات الدولية والروح اﻹنسانية والسلم والتعاون يمكن أن تكسب الكثير إذا ما سمحنا بممارسة دبلوماسية المواطنين وقدمنا دعمنا الكامل لﻷدوار البناءة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    Conscient des lourdes responsabilités qui sont les siennes et également de la complexité de sa tâche, nous voulons l'assurer de nos encouragements et de notre soutien total. UN وإذ نعي عبء المسؤولية الثقيلة والتعقيدات التي تنطوي عليها المهام الملقاة على عاتقه، فإننا نود التأكيد له على دعمنا الكامل.
    Je terminerai en rendant un hommage au peuple afghan dont la détermination à lutter pour son existence, dans le cadre d'un état de droit, fort et sécurisé, mérite notre soutien total. UN سأختتم بياني بالإشادة بالشعب الأفغاني، الذي يستحق دعمنا الكامل لتصميمه على الكفاح من أجل بقائه داخل دولة قوية وآمنة يسود فيها حكم القانون.
    En vous assurant de notre soutien total dans l'exercice de vos nouvelles responsabilités, je voudrais, par la même occasion, féliciter votre prédécesseur, le père Miguel D'Escoto Brockmann du Nicaragua, pour l'excellent travail qu'il a accompli au cours de son mandat. UN وأود أن أؤكد دعمنا الكامل لكم بينما تضطلعون بمسؤولياتكم الجديدة، وأود أن أهنىء سلفكم، القس ميغيل ديسكوتو بروكمان، ممثل نيكاراغوا، على عمله الممتاز طوال الاضطلاع بولايته.
    Nous réaffirmons notre soutien total à la déclaration commune du 19 septembre 2005 et aux pourparlers à six. UN ونؤكد من جديد دعمنا الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 ومحادثات الأطراف الستة.
    Dans ce contexte, nous affirmons notre soutien total au Royaume d'Arabie saoudite dans sa lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et contre toutes les menaces portées à sa sécurité nationale. Nous pensons que les États Membres du Conseil de coopération du Golfe sont liés par les fils d'une destinée commune définie par les exigences de la paix et de la sécurité dans toute la région. UN وفي الســياق ذاته نؤكد دعمنا الكامل للمملكة العربية السعودية في تصديها لﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله وكل ما يهدد أمنها الوطني، وذلك انطلاقا من مبدأ وحدة المصير المشترك لمجلس التعاون الخليجي، وأمن وسلامة المنطقة ككل.
    Nous nous félicitons des efforts entrepris par les pays membres de la Commission du bassin du lac Tchad et le Bénin pour neutraliser le groupe terroriste Boko Haram et exprimons notre soutien total à la mise en place de la Force multinationale conjointe. UN ١٦ - وإننا نرحِّب بالجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في لجنة حوض بحيرة تشاد وبنن لتحييد جماعة بوكو حرام الإرهابية ونعرب عن دعمنا الكامل لإنشاء فرقة العمل المشتركة المتعدِّدة الجنسيات.
    2. Sommes conscients de l'importance que revêt pour le peuple frère colombien et pour toute notre région la fin d'un conflit qui depuis plus de 50 ans a nui au développement politique, économique et social de la Colombie et réaffirmons notre soutien total aux pourparlers qui se tiennent à La Havane; UN وإذ يدركون أهمية أن يعمل الشعب الكولومبي الشقيق، بل ومنطقتنا بأسرها، على وضع نهاية لنزاع كان له تأثيره على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لكولومبيا على مدار أكثر من خمسة عقود، كما يؤكدون من جديد دعمنا الكامل للحوارات التي تتم في هافانا.
    38. Nous exprimons notre soutien total et constant à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République du Yémen et appelons tous les États membres à accorder toute l'assistance nécessaire à la nouvelle direction en vue de consolider la paix, la stabilité, la sécurité et le processus de développement dans ce pays. UN 38 - نعرب عن دعمنا الكامل والدؤوب لوحدة اليمن وسيادته وسلامة أراضيه، وندعو كافة الدول الأعضاء إلى تقديم جميع أشكال المساعدة اللازمة للقيادة الجديدة، وذلك تعزيزاً للسلم والاستقرار والأمن والتنمية في هذا البلد.
    M. Daou (Mali) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi tout d'abord de vous adresser les chaleureuses félicitations de la délégation malienne pour votre élection à la présidence de notre Commission et, en même temps, vous assurer de notre soutien total. UN السيد ضاو (مالي) (تكلم بالفرنسية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة، اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب لكم، سيدي، عن تهاني وفد مالي على انتخابكم لرئاسة اللجنة، وعن تأكيداتنا على دعمنا الكامل لكم.
    Au nom du peuple et du Gouvernement thaïlandais, je réaffirme donc notre foi dans les principes et les buts de la Charte des Nations Unies et je m'engage fermement à apporter notre soutien total à l'Organisation dans ses efforts pour promouvoir une paix durable et une prospérité globale. UN ونيابة عن تايلند، شعبا وحكومة، أؤكد هنا مجددا إيماننا بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وأتعهد بتقديم دعمنا التام للمنظمة في جهودها لتعزيز السلم الدائم والازدهار العالمي.
    Renforcer la cohésion et l'unité de notre grande communauté des nations serait un formidable défi que nous sommes prêts à relever, et nous y apportons notre soutien total et sans conditions. UN إن تعزيز وحدة وتماسك مجتمعنا الدولي العظيم سيكون تحديا صعبا للغاية، ونحن مستعــــدون لمواجهـــــة هذا التحدي، ونعرض دعمنا التام وغير المشروط.
    Ayant eu d'autres échanges au cours de notre réunion d'Istanbul avec le représentant du facilitateur, nous exprimons notre soutien total aux efforts que ce dernier déploie et aux consultations élargies qu'il mène dans le cadre des préparatifs en vue d'assurer le succès de la Conférence, et invitons toutes les parties prenantes à s'engager dans le processus avec un esprit d'ouverture et un souci de transparence. UN وبعد إجراء المزيد من التبادلات لوجهات النظر مع ممثله خلال اجتماعنا في اسطنبول، نعرب عن دعمنا التام للجهود التي يبذلها الميسّر والمشاورات الواسعة النطاق التي يجريها لتهيئة الظروف لعقد مؤتمر ناجح، وندعو كافة الجهات صاحبة المصلحة إلى الانخراط في العملية بصورة تامة وشفافة.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer de notre soutien total aux efforts que vous déployez pour trouver une solution juste et instaurer une paix durable dans l'ex-Yougoslavie. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن تأييدنا التام لجهودكم المبذولة ﻹيجاد حل عادل وسلم دائم في يوغوسلافيا السابقة. )توقيع( الدكتور رادويي كونتيتش

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد