Depuis ce jour, je suis convaincu que ces nouilles sont responsables de notre succès. | Open Subtitles | لغاية هذا اليوم مازلت مقتنع بأن هذه المكرونة كانت سبب نجاحنا |
Tout pour vous même avec un dépôt de vodkas rares pour trinquer à notre succès. | Open Subtitles | كل شيء منك شخصياً لمستودع الفودكا النادر والتي معها نشرب نخب نجاحنا |
notre succès ou notre échec dépendra de notre compréhension de la nature du nouvel ordre et de notre capacité de le consolider. | UN | إن نجاحنا وفشلنا يتوقفان على فهمنا لطابع النظام الجديد وقدرتنا على تعزيزه. |
C'est à la mesure dans laquelle l'assistance répond aux besoins des communautés sinistrées que l'on jugera de notre succès. | UN | وسيكون مدى حصول المجتمعات المتضررة على المساعدة التي تحتاج إليها مقياسا رئيسيا لنجاحنا. |
La façon dont nous les relèverons décidera en grande partie de notre succès ou de notre échec. | UN | ونجاحنا أو فشلنا في التصدي لهذه التحديات سيتوقف في المقام الأول على الطريقة التي نواجه بها هذه التحديات. |
Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. | UN | وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا. |
Ce qui explique notamment notre succès, c'est que nous avons dû faire face à la nécessité d'assigner des responsabilités et que nous avons pris des mesures pour y répondre. | UN | ومن بين أسباب نجاحنا أننا تصدينا لضرورة المساءلة بشكل مباشر واتخذنا خطوات لتلبية تلك الضرورة. |
En tant que gouvernement, que savons que tout dividende tiré de notre succès profitera directement à notre peuple. | UN | ونعرف، بوصفنا حكومة، أن أية فوائد ناشئة عن نجاحنا ستؤثر على نحو مباشر في شعبنا. |
La réalisation de plusieurs des objectifs de développement ambitieux que nous avons nous-mêmes fixés dépend fondamentalement de notre succès dans la lutte contre cette épidémie. | UN | تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء. |
notre succès relatif ne doit pas être pénalisé, mais encouragé. | UN | ولا ينبغي أن يعاقب نجاحنا النسبي، بل يجب أن يعزز. |
Peu importe notre succès personnel, nous ne pouvons pas en recueillir pleinement les fruits si nous vivons dans l'insécurité. | UN | إننا، مهما كان قدر نجاحنا فرادى، لا يمكننا أن نتمتع بمنافع التنمية إذا كنا نعيش في بيئة غير آمنة. |
Nous pensons que notre succès est une condition essentielle de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. | UN | ونعتقد أن نجاحنا في غاية الأهمية للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Les initiatives législatives, combinées à des interventions et programmes de soutien, assureront notre succès à l'avenir. | UN | إن تلك المبادرات التشريعية، المقترنة بالتدخلات والبرامج الداعمة، ستكفل نجاحنا في المستقبل. |
notre succès dans l'amélioration des méthodes de travail du Conseil devrait nous encourager à réaliser de nouveaux progrès plus rapidement. | UN | إن نجاحنا في تطوير أساليب عمل المجلس يجب أن يحفزنا ويشجعنا لأن نخطو خطوات أكبر وأسرع. |
La participation aux décisions qui touchent à leur vie n'est pas seulement un droit, c'est aussi un ingrédient essentiel à notre succès. | UN | والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد شيء لهم الحق فيه، فهي جزء أساسي أيضا من نجاحنا. |
Le problème éternel des ressources est au centre de notre succès. | UN | وتتمثل ركيزة نجاحنا في مشكلة الموارد المزمنة. |
Cependant, notre succès ou notre échec dépendra en fin de compte de notre aptitude à agir dans un environnement défavorable en raison de nos ressources limitées. | UN | بيد أن نجاحنا أو فشلنا سيتوقف كليا على قدرتنا على العمل في بيئة غير مواتية بسبب القيود الشديدة على الموارد. |
Nous réintégrerons pacifiquement l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie pour que tous les citoyens de Géorgie puissent partager les fruits de notre succès. | UN | سنعيد إدماج أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلميا بحيث يمكن لكل مواطني جورجيا تقاسم ثمرات نجاحنا. |
En conséquence, des négociations multilatérales dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération dépend notre succès. | UN | وبالتالي، تكتسي المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بالغ الأهمية بالنسبة لنجاحنا. |
La coopération est l'une des conditions essentielles de notre succès à tous. | UN | وتعاوننا هو أحد الشروط الرئيسية لنجاحنا بصورة مشتركة. |
notre succès dans cette grande entreprise ne sera pas le couronnement ni la glorification de l'un ou l'autre État ou nation. Ce sera le triomphe de la diplomatie et du multilatéralisme. | UN | ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف. |
Max, on s'en sort bien, alors pourquoi on ne profiterait pas un peu de notre succès ? | Open Subtitles | ماكس)، نحن نكسب الكثير من المال) لذا لِم لا نستمتع بنجاحنا قليلاً؟ |
Oui, pour la bonne raison qu'il a été la clé de notre succès au jackpot du pick six. | Open Subtitles | لأنه كان مفتاح فوزنا بجائزة الرهان. |