ويكيبيديا

    "notre tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمتنا
        
    • لمحكمتنا
        
    Dans une certaine mesure ces paroles s'appliquent également à notre Tribunal. UN هذه الكلمات تنطبق إلى حد ما على محكمتنا أيضا.
    Il est regrettable que notre Tribunal n'ait pas pu bénéficier du soutien qu'il était en droit d'attendre de la part de l'Administration des Nations Unies. UN البشرية والمادية لمواصلة عملهما والتعجيل به. وطالما حظيت محكمتنا بالمساندة التي كانت تتوقعها من إدارة اﻷمم المتحدة.
    Ce manque de coopération se révèle particulièrement paralysant pour notre Tribunal au plan de l'exécution des mandats d'arrêt. UN وقلة التعاون هذه تصبح مدعاة خاصة لشلل محكمتنا عندما ينصب اﻷمر على تنفيذ أوامر القبض.
    Leur manque total de coopération a considérablement entravé les activités du Tribunal : 41 des 43 premiers accusés se trouvent sur leur territoire mais ces entités ont refusé d'appréhender les accusés et de les déférer à notre Tribunal. UN وامتناعهما الكامل عن التعاون يعوق عمــل المحكمة إلى درجــة كبيرة: فثمة ٤١ متهما من المتهمين اﻟ ٤٣ موجودون على أراضيهما، بيد أنهما لم تعمدا إلى القبض على هؤلاء المتهمين وتسليمهم إلى محكمتنا.
    Le Conseil de sécurité continue ses discussions sur la structure et le fonctionnement du mécanisme chargé des fonctions résiduelles de notre Tribunal et de l'autre Tribunal pénal à La Haye. UN ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي.
    Ces restrictions financières frappent au coeur même de notre Tribunal et ce pour deux raisons majeures. UN وهذه اﻷنواع من القيود المالية تؤثر على محكمتنا في الصميم لسببين رئيسيين.
    L'échec de notre Tribunal signifierait également l'échec du Tribunal pour le Rwanda; de plus, la réalisation de l'idée même d'une Cour pénale internationale permanente pourrait être retardée de plusieurs décennies. UN إن فشل محكمتنا سيعني فشل محكمة رواندا أيضا، وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذاتها يمكن أن تنتكس لعقود من الزمن.
    Qu'il me soit permis d'aborder brièvement un autre thème, à savoir les répercussions possibles sur notre Tribunal des négociations de paix actuellement en cours. UN واسمحوا لي بأن أتناول باختصار موضوعا هاما آخر هو اﻷثر المحتمل لنجاح مفاوضات السلام على محكمتنا.
    Notre statut prévoit que la Chambre d'appel, composée de cinq juges qui siègent à La Haye, est commune à notre Tribunal et au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN والنظام اﻷساسي للمحكمة يقضي بأن دائرة الاستئناف التي تتكون من خمسة قضاة مقرهم لاهاي، هيئة مشتركة تخدم محكمتنا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ainsi, en dépit de toutes les difficultés rencontrées et malgré le contexte politique très sensible dans lequel évolue notre Tribunal, il nous est loisible d'indiquer aujourd'hui à la communauté internationale que nous nous sommes réellement efforcés de réaliser la mission qu'elle nous a confiée. UN وبذلك، وعلى الرغــم من المصاعـب التـي تصادف محكمتنا والسياق السياسي الحساس جدا الذي تعمل فيه، نشعر أننا نستطيع أن نقول اليوم، للمجتمع الدولي، إننا بذلنا قصارانا للاضطلاع بالمهمة التي أوكلت إلينا.
    Cependant, notre Tribunal a besoin du concours des États plus que toute autre institution internationale parce que ses actions ont des répercussions directes sur des personnes qui vivent sur le territoire d'États souverains et relèvent de leur juridiction. UN غير أن محكمتنا تحتاج إلى مساعدة الدول بدرجة تفوق حاجة أية مؤسسة دولية أخرى، ﻷن أعمالها تؤثر تأثيرا مباشرا على أفراد يعيشون على أراضي دول ذات سيادة ويخضعون لسلطانها القضائي.
    Au contraire, il a été demandé à notre Tribunal d'administrer la justice alors même que le conflit armé perdure et que les personnes qui ordonnent de commettre ou commettent des crimes s'abritent derrière la protection du pouvoir militaire ou politique. UN أما محكمتنا فهي مطالبة بتطبيق العدالة بينما الصراع المسلـــح مستمــر، وبينما مخططو ومرتكبو الجرائم يحتمون بالمظلة الواقية المتمثلة في القوة العسكرية أو القوة السياسية.
    Ceci est notre Tribunal, et notre lieu d'exécution. Open Subtitles هذه محكمتنا ... كم أنه المكان المخصص للإعدام
    De même, notre jurisprudence contribuera au succès d'autres juridictions qui ont pour vocation de faire respecter le droit international humanitaire, dont le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Cour pénale internationale, qui se sont tous deux inspirés du modèle de notre Tribunal. UN كما سيسـاهم الاجتهاد القضائي أيضا في نجاح المحاكم الوطنية والدولية الأخرى التي تتولى إنفاذ أحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية، وقد استخدمـت كل منهما محكمتنا نمـوذجا.
    Tu déranges notre Tribunal. Open Subtitles أنت تزعج إجراءات محكمتنا
    c) Il s'agit également de permettre aux décideurs politiques et administratifs en charge de l'institution de commencer à avoir une idée relativement précise du terme du mandat de notre Tribunal ad hoc et de gérer au mieux sur le temps et le plus rationnellement possible la charge qui en résulte; UN (ج) كذلك لا بد من تمكين الجهات السياسية والإدارية المعنية التي تتولى المسؤولية عن المنظمة من تكوين فكرة دقيقة عن فترة ولاية محكمتنا المخصصة ومن تصريف عبء العمل الناشئ خلال هذه الفترة بأفضل وأرشد الطرق.
    Il convient de souligner en particulier l'importance de la coopération des États, qui peut être entreprise à trois niveaux : premièrement, celui de l'assistance financière et matérielle, deuxièmement, celui de la coopération concrète et effective entre notre Tribunal et les autorités judiciaires et policières des États, troisièmement, celui de l'adaptation des législations nationales pour permettre la coopération susmentionnée. UN ونلاحظ بصفة خاصة أهمية التعاون الذي تسديه إلينا الدول ويمكن أن نتبينه على ثلاثة مستويات. فالمستوى اﻷول هو مستوى المساعدة المالية والمادية. والمستوى الثاني هو التعاون الفعلي والفعﱠال بين محكمتنا والقضاء الوطني وسلطات الشرطة في الدول. أما المستوى الثالث واﻷخير فهو تعديل التشريع الوطني للسماح بتعاون من هذا القبيل.
    Selon les renseignements dignes de foi que m'a communiqués le Procureur Goldstone, l'un des trois accusés visés dans ma lettre du 24 avril 1996 (voir S/1996/319), contre lequel notre Tribunal a délivré un mandat d'arrêt international, à savoir le colonel Veselin Sljivancanin, a également été vu le 21 mai 1996 à Belgrade aux funérailles du général Djukić. UN فقد نقل الى المدعي العام غولدستون معلومات موثوق بها تقول إن أحد المتهمين الثلاثة الذين ذكرتهم في رسالتي اليكم المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر S/1996/319( والذين أصدرت محكمتنا أمرا دوليا بإلقاء القبض عليهم، وهو الكولونيل فيسيلين سليفانكانين، قد شوهد أيضا يوم ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ في بلغراد حاضرا جنازة الجنرال ديوكيتش.
    Aucun règlement de procédure, aucun amendement à ce règlement ne peut enfreindre les principes énoncés dans le statut de notre Tribunal. UN فلا يمكن للائحة اﻹجراءات أو ﻷي تعديل لها مخالفة المبادئ الواردة في النظام اﻷساسي لمحكمتنا.
    À cet égard, j'ai le plaisir de préciser qu'un certain nombre d'États ont prêté un concours substantiel à notre Tribunal, tant au plan politique que moral et financier. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ بأن عددا مـــن الــــدول قد قدم، حتى اﻵن، لمحكمتنا مساعدات سياسية وأدبية ومالية محسوسة.
    Cet appui inébranlable a permis la transformation de la vision historique de notre Tribunal en une force tangible et incontestable qui nous anime dans la quête de la paix, la justice et la réconciliation dans la région de l'ex-Yougoslavie. UN فهذه المساندة الثابتة والمطردة، سمحت للرؤيا التاريخية لمحكمتنا بأن تصبح قوة ملموسة وآمرة في سعينا إلى السلام والعدل والمصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد