ويكيبيديا

    "notre zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقتنا
        
    • لمنطقتنا
        
    • أفكارنا
        
    • نطاق سلطتنا
        
    Nous demeurons gravement préoccupés par les cas de pêche illégale, non déclarée et non réglementée à l'intérieur de notre zone économique exclusive. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق من حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم داخل منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    Ce résumé est destiné à servir d'introduction générale à l'étude du problème des changements climatiques et de ses impacts prévisibles sur notre zone géographique. UN والغرض من هذا الملخص أن يكون بمثابة مقدمة عامة لعرض مشكلة تغير المناخ واﻵثار المتوقعة لهذا التغير في منطقتنا الجغرافية.
    La pêche illégale, non déclarée et non règlementée dans notre zone économique exclusive par les pays pratiquant la pêche en eaux lointaines nous prive de l'une des maigres sources de recettes extérieures dont nous disposons. UN إن صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة بواسطة الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة يسلبنا أحد مصادر الإيرادات الأجنبية القليلة المتاحة لنا.
    En 2009, le Bureau maritime international a enregistré 50 actes de piraterie maritime dans notre zone. UN ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا.
    L'élaboration d'un processus régional de planification marine pour notre zone économique exclusive constituera une initiative fondamentale dans le cadre de notre politique des océans. UN وثمة مبادرة رئيسية في إطار سياسة المحيطات هي تطوير عملية تخطيط بحري إقليمي لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    Nous devons sortir de notre zone de confort et mieux faire participer le secteur privé aux processus décisionnels. UN وعلينا أن نتخلى عن أفكارنا التقليدية وأن نشرك القطاع الخاص في عمليات صنع القرار.
    La mise en oeuvre fidèle des objectifs du NEPAD permettra par conséquent de redynamiser la coopération dans notre zone. UN وبالتالي، فإن التنفيذ الصادق لأهداف الشراكة الجديدة سينشط التعاون في منطقتنا.
    Cette importante décision ne manquera pas d'accélérer encore la coopération dans notre zone. UN ولا شك أن هذا القرار الهام سيعزز تسريع المزيد من التعاون في منطقتنا.
    Le Nigéria reste préoccupé par l'intensification du trafic de drogues et du blanchiment d'argent dans notre zone. UN وتظل نيجيريا تشعر بالقلق إزاء تزايد الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في منطقتنا.
    Quatre-vingt-dix-huit pour cent des enfants ciblés dans notre zone sont inscrits à l'école. UN وتبلغ نسبة تسجيل الأطفال المستهدفين في مدارس منطقتنا 98 في المائة.
    Les Maldives tiennent à dire qu'elles sont particulièrement préoccupées par les effets néfastes de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans notre zone économique exclusive. UN وبشكل خاص، تود ملديف الإعراب عن قلقها بسبب الآثار العكسية لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    Nous avons distribué 13 millions de questionnaires et nous avons découvert que 80% des Allemands de notre zone étaient des sympathisants Nazis. Open Subtitles لقد وزعنا ١٣ مليون استبيان واكتشفنا أن ٨٠ ٪ من الألمان .. في منطقتنا لديهم تعاطف نازي
    Les décollages allant du nord au sud, notre zone cible se situe sûrement dans ce périmètre. Open Subtitles كون الإقلاع من الشمال بإتجاه الجنوب فمِن المنطقي أنّ منطقتنا المنشودة في مكانٍ ما مِن محيط مسار رحلة الطائرة
    Monsieur, il y a en tout trois quartiers sensibles dans notre zone. Open Subtitles في كل شيء هناك المحطات الثلاث ضربات، يا سيدي. في منطقتنا.
    et il y a définitivement une source de chaleur quelque part dans notre zone cible. Open Subtitles و هناك حتما مصدر للحرارة في مكان ما في منطقتنا المستهدفة
    Ce n'est pas densément peuplé. Voilà notre zone sécurisée. Open Subtitles لا يوجد تجمّع محدّد مقيم هناك تلك هي منطقتنا الآمنة
    Des actions concrètes ont été enregistrées, notamment en ce qui concerne la décentralisation, le retour des réfugiés, la célébration chaque année d'une journée de la concorde et la mise à exécution d'un programme d'urgence et de réhabilitation de notre zone pastorale. UN وعلى سبيل المثال اتخذ إجراء فيما يتصل باللامركزية وعودة اللاجئين والاحتفال بيوم الوفاق في كل عام وتنفيذ برنامج طوارئ ﻹنعاش منطقتنا الزراعية.
    C'est pour cela que nous réitérons la vive préoccupation que nous suscite le transport de plus en plus fréquent de matières radioactives et de déchets nucléaires dans les zones de la haute mer adjacentes à notre zone économique exclusive. UN ولذلك السبب، نؤكد مجددا قلقنا العميق إزاء تزايد تكرار نقل مواد مشعة ونفايات نووية عبر مناطق في أعالي البحار قريبة من منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    En 1994, un hélicoptère américain s'est introduit loin à l'intérieur de notre zone en franchissant la ligne de démarcation militaire; il a été également abattu par nos troupes. Il ne se passe aucun jour sans que les États-Unis se livrent à un acte d'espionnage aérien contre la République populaire démocratique de Corée. UN وفي عام ١٩٩٤ توغلت طائرة عمودية أمريكية مسافة كبيرة في منطقتنا عبر خط ترسيم الحدود العسكري، وأسقطها جنودنا أيضا، وتقوم الولايات المتحدة يوميا بعمليات تجسس جوي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle a été publiée dans la presse sous le titre " Établissement d’une nouvelle carte de notre zone administrative " . UN وكان عنوان المقال الصحفي الذي تضمن هذه الخريطة يقول: " إعداد خريطة جديدة لمنطقتنا الإدارية " .
    Nous devons sortir de notre zone de confort et mieux faire participer le secteur privé aux processus décisionnels. UN وعلينا أن نتخلى عن أفكارنا التقليدية وأن نشرك القطاع الخاص في عمليات صنع القرار.
    Non. Le meurtre a eu lieu dans notre zone. Open Subtitles ليس هناك ورطة القتل قد حدث في نطاق سلطتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد