ويكيبيديا

    "nottebohm" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوتبوم
        
    • نوتيبوم
        
    • نوت بوم
        
    La décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm soulève plus de questions qu'elle n'en résout. UN وأضاف أن قرار محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم في عام 1955 يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليه.
    Deuxièmement, Nottebohm avait assurément des liens plus étroits avec le Guatemala qu'avec le Liechtenstein. UN وثانيا، فإن صلات نوتبوم بغواتيمالا أقوى بلا شك من صلاته بلختنشتاين.
    Dans l'affaire de la Barcelona Traction, qui concernait une entreprise et non un individu, la Cour internationale de Justice ne s'en était pas moins référée au critère établi dans l'arrêt Nottebohm. UN وذُكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر وهي قضية متعلقة بشركة لا بفرد، أشارت محكمة العدل الدولية رغم ذلك إلى معيار نوتبوم.
    Elle a donc jugé injuste de permettre au Liechtenstein de protéger Nottebohm contre le Guatemala. UN ومن ثم رأت المحكمة أنه، ليس من الإنصاف السماح لليختنشتاين بحماية نوتيبوم في المطالبة المرفوعة ضد غواتيمالا.
    Elle a pris soin de limiter son arrêt au droit du Liechtenstein d'exercer sa protection diplomatique au profit de Nottebohm vis-à-vis du Guatemala. UN وقد حرصت المحكمة أن يكون حكمها مقتصرا على حق ليختنشتاين في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن نوتيبوم بالمقارنة مع غواتيمالا.
    Il semble qu’il s’agisse d’une allusion au principe de «lien authentique», énoncé dans l’arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l’affaire Nottebohm. UN ويبدو أن اﻷمر يتعلق باﻹشارة إلى مبدأ " الصلة الحقيقية " ، المنصوص عليه في القرار الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية نوت بوم.
    Vue sous cet angle, la question de la nationalité acquise de bonne foi, l'affaire Nottebohm et d'autres questions prenaient tout leur sens. UN وفي ضوء ذلك، رئي أن مسألة الجنسية الحقيقية وقضية نوتبوم وغيرها من المسائل تأتي في محلها.
    L'affaire Nottebohm ne concernait pas le droit d'un État d'accorder sa nationalité, mais le droit du Liechtenstein de réclamer contre le Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    D'autres membres de la CDI étaient favorables à la doctrine traditionnelle, reposant sur l'arrêt Nottebohm. UN ويؤيد أعضاء آخرون في اللجنة وجهة النظر التقليدية التي يسندها قرار نوتبوم.
    On peut tirer de l'affaire Nottebohm des principes directeurs au sujet de l'élément de bonne foi requis dans l'octroi de la nationalité. UN وقالت إن من الممكن أن تشتق من قضية نوتبوم بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بعنصر حسن النية المطلوب عند منح الجنسية.
    Si les États ne doivent pas être autorisés à exercer leur protection diplomatique au profit de nationaux qui ont acquis leur nationalité par des moyens frauduleux ou irréguliers, la décision rendue dans l'affaire Nottebohm va trop loin si elle signifie qu'il doit toujours y avoir un lien effectif entre le national et l'État qui le protège. UN فبينما لا ينبغي أن يسمح للدول بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها الذين حصلوا على جنسيتهم عن طريق الغش أو بوسائل غير سليمة، فإن القرار في قضية نوتبوم يكون مسرفا إذا كان معناه أنه ينبغي أن تكون هناك دائما صلة فعالة وحقيقية بين الفرد والدولة الحامية التي هو من رعاياها.
    Toutefois, depuis l'affaire Nottebohm, il semble qu'il en aille différemment et les tribunaux ont confirmé le droit de l'État avec lequel l'individu a le lien le plus effectif d'exercer sa protection diplomatique à l'encontre d'un autre État dont l'intéressé a la nationalité et avec lequel le lien est plus faible. UN على أنه يبدو منذ قضية نوتبوم أن الوضع قد تغير وأن المحاكم أصبحت تؤيد حق الدولة التي تكون صلة الفرد الفعالة بها أكبر في تقديم مطالبة دبلوماسية ضد دولة أخرى يحمل الفرد جنسيتها ولكن صلته بها أضعف.
    Selon l'arrêt Nottebohm, si un État autre que l'État de naturalisation exerce le droit d'invoquer la protection diplomatique, il devra prouver l'existence d'un lien effectif. UN على أنه أضاف أنه وفقا للحكم الصادر في قضية نوتبوم فإنه إذا قامت دولة غير دولة الجنسية المكتسبة بممارسة الحق في الاحتجاج بالحماية الدبلوماسية، فإن الدولة الأخيرة يتعين عليها أن تثبت وجود صلة فعالة.
    La question se pose, compte tenu de l'affaire Nottebohm, de savoir si un individu naturalisé doit avoir en outre un lien < < effectif > > avec l'État de sa naturalisation, même s'il n'a pas une deuxième nationalité. UN وقال إنه أثيرت، فيما يتعلق بقضية نوتبوم مسألة ما إذا كان المكتسبون للجنسية يتعين أن تكون لهم صلة " حقيقية " أو " فعلية " إضافية بالدولة التي يكتسبون جنسيتها، حتى ولو لم تكن لهم جنسية ثانية.
    Cette exigence se limite toutefois aux faits particuliers de l'espèce Nottebohm; il ne s'agit pas d'un principe général du droit international, applicable sans distinction à tous les cas de protection diplomatique. UN على أنه أضاف أن هذا الشرط يمكن قصره على الوقائع الخاصة بقضية نوتبوم وعدم معاملته كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي يطبق بلا تمييز على أي حالة وكل حالة من حالات الحماية الدبلوماسية.
    Le représentant du Bahreïn estime donc avec la CDI qu'il est douteux que la Cour internationale de Justice ait eu l'intention, dans l'affaire Nottebohm, d'établir une règle du droit international général. UN وأضاف أنه لهذا يتفق مع لجنة القانون الدولي في أن من المشكوك فيه ما إذا كانت محكمة العدل الدولية قد قصدت في قضية نوتبوم أن ترسي قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Quoi qu’il en soit, la jurisprudence internationale dans l’affaire Nottebohm et dans l’affaire Flegenheimer peut contribuer à clarifier l’état du droit en la matière. UN وأشار إلى أن الفقه الدولي في قضيتي نوتيبوم وفليجنهايمر يمكن أن يسهم على أي حال في التفسير القانوني لهذه النقطة.
    L'affaire Nottebohm a été abondamment citée lors des plaidoiries devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN 116 - وقد احتلت قضية نوتيبوم مكانة بارزة في الحجج المعروضة على محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر().
    De plus, l'arrêt rendu dans l'affaire Nottebohm ne portait que sur la recevabilité d'une demande d'exercice de la protection diplomatique et n'impliquait pas qu'une personne puisse être généralement traitée comme apatride. UN كذلك تناولت المحكمة في قضية نوتيبوم مسألة قبول الادعاء بالحماية الدبلوماسية فقط ولم تفترض إمكان معاملة الأشخاص عموما بأنهم من عديمي الجنسية.
    De plus, le Royaume-Uni pense lui aussi que la notion de < < lien effectif > > utilisée par la Cour dans l'affaire Nottebohm au sujet des personnes physiques ne saurait s'appliquer à la protection diplomatique des sociétés. UN وفضلا عن ذلك توافق المملكة المتحدة على أن مفهوم " الصلة الحقيقية " الذي نادت به محكمة العدل الدولية فيما يختص بالشخص الطبيعي في قضية نوتيبوم لا ينطبق في مجال الحماية الدبلوماسية للشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد