Les progrès dans le domaine de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants ont toutefois été modestes. | UN | غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا. |
Ils indiquent que la faible portée des principales interventions dans le domaine de la nutrition et la méconnaissance des pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants contribuent au double problème de la sous-alimentation sévère et chronique. | UN | وتشير النتائج إلى أن مستوى الاستفادة المتدني من التدخلات التغذوية الأساسية وضعف الوعي بممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال عاملان يسهمان في المشكل المزدوج لنقص التغذية الحاد والمزمن. |
Certains progrès ont été réalisés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la lutte contre le retard de croissance, la dénutrition et d'autres problèmes nutritionnels grâce à la mise en place de programmes alimentaires complémentaires et de formations à l'intention des mères sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | وأحرز تقدم في مجالات صحة الأم والطفل في التصدي لمشاكل وقف النمو والهزال وغيرها من مشاكل التغذية بفضل برامج التغذية التكميلية وفي تدريب الأمهات في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال. |
Stratégie mondiale pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants | UN | الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضّع وصغار الأطفال |
3. A mis en œuvre le sous-décret no 133 sur la commercialisation des produits destinés à l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; | UN | 3 - نفذت المرسوم الفرعي رقم 133 بشأن تسويق منتجات تغذية الرضع وصغار الأطفال |
Elle a participé à deux des consultations régionales de l'OMS consacrées au contenu de la Stratégie mondiale pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | وشاركت الرابطة في مشاورتين من المشاورات الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية التي عالجت محتوى الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال. |
L'UNICEF a également fourni aux régions un soutien en matière de politiques et de planification relatives à l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants, favorisant notamment une intégration accrue avec les initiatives pour la survie de l'enfant. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا بتقديم الدعم إلى المناطق والبلدان في مجالي السياسات العامة والتخطيط بشأن تغذية الرضع وصغار الأطفال، وذلك سعيا منها إلى تعزيز إدماج هذا النوع من التغذية في مبادرات بقاء الطفل. |
Les progrès dans le domaine de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants ont été modestes. | UN | 31 - وكان التقدم المحرز في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال متواضعا. |
Il a pour objectif à la fois de compenser en partie la perte de salaire et de réunir toutes les conditions nécessaires pour assurer un accouchement sans risques et la promotion de pratiques optimales d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | ويتوخى هذا البرنامج تعويض النساء جزئيا عن فقدان أجورهن، وفي نفس الوقت تحقيق الشروط الأساسية لضمان الولادة الآمنة وتعزيز ممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال. |
Elle a aussi continué d'appuyer le Service de la nutrition du Ministère de la santé et commencé à créer un système de surveillance effective de la nutrition tandis que l'UNICEF a aidé à formuler et à adopter une politique nationale sur les pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et le nouveau code sur les substituts du lait maternel. | UN | كما واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم لإدارة التغذية التابعة لوزارة الصحة وشرعت في إقامة نظام فعال لمراقبة الأغذية، في حين قدمت اليونيسيف دعما لصياغة واعتماد سياسة وطنية بشأن ممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال وقانون جديد بشأن بديل لبن الأم. |
Des ententes officielles ont été conclues avec les principales institutions régionales, notamment le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, afin de pouvoir faire avancer la Stratégie régionale africaine sur la nutrition qui porte notamment sur la lutte contre les carences en micronutriments, sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et sur la nutrition maternelle. | UN | وأُبرمت اتفاقات رسمية مع مؤسسات إقليمية رئيسية، منها الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية المضي قدما باستراتيجية التغذية في أفريقيا بأسرها، وهي الاستراتيجية التي تندرج في إطارها مراقبة نقص المغذيات الدقيقة، وشؤون تغذية الرضع وصغار الأطفال، وتغذية الأم. |
1. Contribution de l'UNICEF à l'amélioration de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants | UN | 1 - تقييم إسهام اليونيسيف في تحسين تغذية الرضع وصغار الأطفال(1) |
16. Le débat contribuera à définir le contenu des recommandations que le Comité adoptera sur le thème retenu et l'aidera en outre à traiter les droits des nourrissons et des jeunes enfants dans le cadre de ses fonctions de surveillance. | UN | 16- وستساهم المناقشة في وضع مضمون التوصيات التي ستعتمدها اللجنة بشأن المسألة قيد النقاش، كما ستساعد اللجنة في تناول حقوق الرضع وصغار الأطفال من خلال مهام الرصد القائمة لديها. |
Le lancement de la stratégie mondiale de l'Organisation mondiale de la santé et de l'UNICEF (OMS/UNICEF) pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et de l'initiative des Nations Unies concernant le VIH et l'alimentation des nourrissons a donné un nouvel élan aux activités relatives à la survie de l'enfant. | UN | هذا وقد أسفر إطلاق منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع عن إعطاء حافز جديد لبقاء الأطفال أحياء. |
b) Les Directives opérationnelles sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants dans les situations d'urgence (2001); | UN | (ب) التوجيه التنفيذي بشأن تغذية الرضع وصغار الأطفال في حالات الطوارئ (2001)؛ |
De manière générale, les femmes continuent d'être vues essentiellement comme des mères dans le cadre des politiques relatives à l'alimentation et à la nutrition, qui mettent l'accent sur la nutrition des nourrissons et des jeunes enfants ou des femmes enceintes, au lieu de s'attaquer aux obstacles entravant la participation des femmes à l'économie et à la société. | UN | ٢٨ - وبصفة عامة، لا تزال سياسات الأمن الغذائي والتغذوي تعامل النساء باعتبارهن أمهات بالأساس، مع التركيز على تغذية الرضع وصغار الأطفال أو الحوامل، بدلا من معالجة القيود المفروضة على مشاركة المرأة الاقتصادية والاجتماعية. |
C. Stratégie mondiale pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants | UN | جيم - الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضّع وصغار الأطفال |
Le Chef du service a expliqué que la stratégie avait été formulée sur la base des meilleures données scientifiques disponibles et qu'elle consistait en une approche complète, intégrée et axée sur les résultats de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | وذكر رئيس الفرع أن الاستراتيجية تستند إلى أفضل الأدلة العلمية المتاحة وتوفر نهجاً شاملاً متكاملاً يعتمد على النتائج بالنسبة لتغذية الرضّع وصغار الأطفال. |
Au nombre des autres activités que l'UNICEF a appuyées pour améliorer l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants figurent l'Initiative des hôpitaux amis des bébés et la mise en œuvre et le suivi du Code international de commercialisation des produits de substitution au lait maternel. | UN | وفي عام 2006، شملت الجهود الأخرى، الرامية إلى تحسين تغذية الرضّع وصغار الأطفال بدعم من اليونيسيف مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال، وتنفيذ ورصد المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
582. Le principal dispositif de prévention des maladies infectieuses est le programme de vaccination des nourrissons et des jeunes enfants administré par les centres de soins maternels et infantiles. | UN | ٢٨٥- تتمثل الوسيلة الرئيسية لاتقاء اﻷمراض المعدية في برنامج التحصين الذي تقدمه " عيادات اﻷم والطفل " لكل من اﻷطفال حديثي الولادة واﻷطفال في مراحل المشي اﻷولى. |
:: Le Gouvernement royal du Cambodge a introduit le Programme national de nutrition et la Politique nationale d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; | UN | - طبقت الحكومة الملكية لكمبوديا برنامج التغذية الوطني والسياسة الوطنية لتغذية الرضَّع وصغار الأطفال. |