Si nous échouons, l'histoire nous jugera sévèrement, parce que nous aurons fait passer des intérêts mesquins et à court terme avant notre propre survie. | UN | وإنْ فشلنا في هذا المسعى، فإن التاريخ سينظر بأشد الامتعاض إلى تغليبنا المصالح الضيقة والقصيرة الأجل على بقائنا نفسه. |
Nous pensons que ni le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ni le Secrétaire général de notre Conférence ne seront blâmés si nous échouons. | UN | والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا. |
En revanche, si nous échouons à utiliser cette diversité pour œuvrer pour le bien commun de nos peuples, elle deviendra indubitablement une source de grande faiblesse et de graves défis. | UN | وإذا فشلنا في استخدام تنوعنا من اجل العمل للصالح العام لشعوبنا، فسيصبح ذلك دون شك مصدراً لأوجه الضعف والتحديات الكبيرة. |
Si nous échouons, nous aurons esquivé nos responsabilités en tant que Membres. | UN | وإذا أخفقنا في هذا الصدد فسنكون قد تخلينا عن مسؤولياتنا كأعضاء. |
Si nous échouons maintenant, nous pourrions bien échouer pendant encore longtemps. | UN | وإذا فشلنا الآن، فقد نفشل لفترة طويلة مقبلة. |
En fait, lorsque les Nations Unies échouent, c'est parce que nous échouons. | UN | والواقع أنه عندما تفشل اﻷمم المتحدة يكون ذلك بسبب فشلنا. |
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale. | UN | وإن فشلنا في ذلك فسوف نتناقص جميعا، وليس فقط في فقد الموارد الغذائية الحيوية. |
Si nous échouons sur ce point, toute victoire remportée sur les terroristes se fera aux dépens du mode de vie que nous nous efforçons de préserver. | UN | وإذا فشلنا في ذلك فإن أي نجاح نحرزه ضد الإرهابيين سيكون على حساب نمط حياتنا الذي نسعى إلى حمايته. |
Si nous échouons, nous mettrions immanquablement notre organisation dans une situation très grave. | UN | وإذا فشلنا في هذه المهمة، فلا شك أننا سنضع منظمتنا في معضلة خطيرة. |
Si nous échouons, l'humanité sera en grand danger. | UN | ولن يكون ثمن فشلنا في ذلك إلا خطرا كبيرا على البشرية. |
Si nous échouons à passer de la parole à l'action, le multilatéralisme sera impuissant à produire les solutions que nos sociétés attendent dans le monde entier. | UN | ولو فشلنا في ترجمة أقوالنا إلى أفعال، لن يتسنى لتعددية الأطراف أن تُثمر الحلول التي تطالب بها مجتمعاتنا في كافة أنحاء العالم. |
Si nous échouons, c'est à nous-mêmes et aux générations futures que nous devrons rendre des comptes. | UN | وسنكون مسؤولين أمام أنفسنا وأمام الأجيال المقبلة إذا فشلنا في ذلك. |
Si nous échouons de nouveau et si un deuxième génocide a lieu, l'Organisation connaîtra une perte spectaculaire, et sans précédent, d'autorité. | UN | وإذا فشلنا مرة أخرى ووقعت عمليات إبادة جماعية ثانية، ستعاني اﻷمم المتحدة أشد خسارة مأساوية في سلطتها حتى اﻵن. |
Si nous échouons à Kyoto, nous manquerons à nos obligations envers nos enfants, car ils subiront les conséquences de notre échec leur vie durant. | UN | وإذا ما فشلنا في كيوتو، فإننا بذلك نخذل أطفالنا، ﻷن العواقب ستظهر ابﱠان حياتهم. |
Nous devons relever ce défi qui nous attend, car nous n'aurons cette fois aucune excuse si nous échouons. | UN | فالتحدي ماثل أمامنا، وعلينا أن نواجهه. ولن يكون لنا هذه المرة أي عذر إذا فشلنا. |
Si nous échouons, les perspectives de développement en seront considérablement assombries. | UN | فإن نحن فشلنا وُجهت ضربة حقيقية لاحتمالات التنمية. |
Si nous échouons nous ne pourrons invoquer aucun alibi ou circonstance atténuante. | UN | ولا يمكننا التذرع بحجج واهية أو الاحتماء وراء ظروف مخففة إذا فشلنا في تحقيق ذلك. |
Si nous échouons, les générations futures paieront chèrement nos erreurs. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
Cette chance qui nous est donnée comporte également un grand risque : si nous échouons, nous compromettrons la viabilité future de notre nation. | UN | ويتضمن هذا الحدث، مثله مثل كل فرصة كبيرة، خطرا جسيما في الوقت ذاته، فإذا أخفقنا نكون قد أثرنا على مستقبل حياة أمتنا. |
Si nous échouons, nous échouons pour une bonne cause. | Open Subtitles | إذا وجب أن نفشل فسنكون قد فشلنا من أجل قضية عادلة |
Si nous échouons, certains pays pourraient retomber dans une situation de conflit. | UN | وإذا لم ننجح في ذلك، قد تنزلق بعض البلدان مرة أخرى إلى الصراع. |