Lorsque Nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
Les forces des ténèbres ont fait surgir leur spectre hideux pour arrêter la marche du millénaire alors même que Nous étions sur le point de l'entreprendre. | UN | فقد رفعت قوى الظلام رؤوسها الكريهة مرة أخرى لوقف مسيرتنا في الألفية الجديدة في الوقت الذي كنا على وشك الشروع فيها. |
Nous étions sur le point d'être retirés de la catégorie des pays les moins avancés lorsque le tsunami a frappé. | UN | كنا على وشك أن نشطب من فئة أقل البلدان نموا عندما ضربت أمواج سونامي. |
Nous étions sur une piste autour de cette roche, et le glacier était sur la droite, en dessous de nous. | Open Subtitles | كنا على مسار حول تلك الصخره والجليد كان على اليمين تحتنا |
Pour être honnête, je pense que Nous étions sur le point de faire l'amour pour la première fois. | Open Subtitles | لأكون صريحة ، كنّا على وشك ممارسة الحب لأوّل مرة |
Puis-je vous demander un caramel ? Mec, quelques heures plus tôt, Nous étions sur le point d'abandonner dans une compétition de break, et maintenant on est grand-pères. | Open Subtitles | هل أزعجكم ب ورذر اوريجينال؟ قبل ساعات كنا على وشك |
La dernière fois que Nous étions sur scène, c'était le bordel. | Open Subtitles | في اخر مره كنا على المسرح معا , كانت فوضى |
Nous étions sur un site crypté. C'est sensé être anonyme. | Open Subtitles | كنا على موقعٍ مشفر من المفترض أن نكونَ مجهولين |
Je me souviens seulement de ça car il y'avait un moment où Nous étions sur la plage et tu l'as perdu, et tu m'as fait passer au crible 60 tonnes de sable jusqu'à ce qu'on la retrouve. | Open Subtitles | تذكرته فقط لأنه كان هناك مرة مـا عندما كنا على الشاطيء وأسقطتيه |
Je voulais voir si Nous étions sur la même longueur d'onde. | Open Subtitles | فقط أردت أن أعلم إذا كنا على نفس المنهج أم لا |
Nous étions sur le point de donner à ce monstre ce qu'il mérite, le gouverneur a repoussé l'exécution. | Open Subtitles | كنا على بُعد دقائق من إعطاء هذا الوغد ما يستحق، الحاكم منحه وقف تنفيذ الحكم. |
Nous étions sur l'autoroute et on a crevé. | Open Subtitles | كنا على الطريق السريع و ثقب اطار سيارتنا |
Et même alors, c'est pas comme si Nous étions sur la tendance. | Open Subtitles | وحتى في وقتها، ليس وكأنه كنا على زي شائع |
Nous étions sur le départ. Nous étions très pressés. | Open Subtitles | كنا ننهي حجزنا لقد كنا على عجلة من أمرنا |
J'étais avec un groupe de gars. Nous étions sur le point de repartir sur cette colline. | Open Subtitles | كنت مع مجموعة من الرجال كنا على وشك العودة لذلك التل |
Vous vous en souvenez, Nous étions sur le point de parvenir à un accord la semaine dernière et nous n'aimerions pas perdre le terrain conquis. | UN | وكما تذكرون، فقد كنا على قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق بشأنها في اﻷسبوع الماضي، ولا نريد تبديد ما تم إنجازه في هذا الشأن. |
Nous étions sur le vaisseau. Je m'en rappelle. | Open Subtitles | كنا على متن السفينة، أذكر ذلك. |
Si Nous étions sur le champ de bataille, vous seriez encerclé. | Open Subtitles | لو كنا على ارض المعركة, ستكون محاصرا. |
Nous étions sur le point de faire sauter le monde, professeur. | Open Subtitles | لقد كنا على وشك أن نفجر العالم |
Parce que l'année dernière, moi et mes amis de la DEA Nous étions sur le point d'en saisir un paquet mais l'un de vous s'est échappé avec tout le butin . | Open Subtitles | لانه السنة الماضية انا ورجالي في وحدة مكافحة المخدرات كنا على وشك ان نصادر حمولة من الدماء منكم ولكن واحد منكم هرب ومعه الحمولة |
Nous étions sur les balançoires, dans un parc près d'où nous avons grandi. | Open Subtitles | كنّا على لعبة الشقلبة في حديقة بالقرب من مكان مراهقتنا |