ويكيبيديا

    "nous accueillons avec satisfaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونرحب
        
    • نرحب
        
    • ونرحّب
        
    • نحيط علما مع التقدير
        
    • نرحِّب
        
    • ونحيط علما مع الارتياح
        
    • ونعرب بالتالي عن ارتياحنا
        
    • ترحيبنا
        
    nous accueillons avec satisfaction certaines des mesures de réparation prises. UN ونرحب ببعض المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    nous accueillons avec satisfaction les renseignements sur le retrait de troupes fournis régulièrement par toutes les parties dans le contexte de la CSCE. UN ونرحب بالمعلومات الخاصة بانسحاب القوات التي تقدمهــا بانتظام كل اﻷطراف في سياق عمليــة مؤتمر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا.
    nous accueillons avec satisfaction la restructuration et le réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et nous soutenons le choix d'en faire le mécanisme financier permanent de ces deux conventions. UN ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين.
    Dans cet esprit, nous accueillons avec satisfaction le document présenté par la délégation canadienne. UN ولهذا السبب، نرحب بالوثيقة التي قدمها الوفد الكندي في هذا الخصوص.
    Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction la contribution de l'Union européenne. UN وفي هذا السياق، نرحب بإسهام الاتحاد اﻷوروبي.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la ratification du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN ونرحب في هذا الصدد بالتصديق على معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    nous accueillons avec satisfaction le débat international sur les besoins et les droits des femmes rurales. UN ونرحب بمناقشة احتياجات وحقوق المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    nous accueillons avec satisfaction les méthodologies relativement nouvelles adoptées dans les travaux du Conseil économique et social. UN ونرحب بالمنهجيات الجديدة نوعا ما في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    nous accueillons avec satisfaction les mesures prises par le Conseil en vue de mener ses affaires de manière plus ouverte et plus inclusive. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لمزاولة أعماله بطريقة أكثر انفتاحا واشتمالية.
    nous accueillons avec satisfaction la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. UN ونرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي أعلنها الأمين العام للأمم المتحدة.
    En outre, nous accueillons avec satisfaction et appuyons sans réserve les mesures prises pour retirer les matières fissiles des programmes militaires. UN ونرحب أيضا بما اتخذ من خطوات لإلغاء المواد الانشطارية من البرامج العسكرية.
    nous accueillons avec satisfaction toute mesure permettant de parvenir à un règlement pacifique de cette crise. UN ونرحب أيضا بجميع الجهود الرامية إلى تحقيق حل سلمي لهذه الأزمة.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction l'ambitieux plan d'action sur la sûreté nucléaire qui vient d'être adopté aujourd'hui à Vienne par la Conférence générale de l'AIEA. UN ونرحب بخطة العمل الطموحة بشأن الأمان النووي التي أقرها المؤتمر العام للوكالة في فيينا اليوم.
    nous accueillons avec satisfaction les conclusions de la Conférence de 2003 sur la sécurité des sources radioactives. UN ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003.
    nous accueillons avec satisfaction ce progrès vers l'instauration d'une paix complète et durable au Moyen-Orient. UN ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    nous accueillons avec satisfaction la création du Conseil centraméricain des institutions de sécurité sociale, et nous invitons ce dernier à coordonner son action avec celle de la Commission régionale des affaires sociales. UN إننا نرحب بإنشاء مجلس امريكا الوسطى لمؤسسات الضمان الاجتماعي ونحثه على التنسيق مع اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية.
    Dans ce contexte, nous croyons que l'équilibre qui a été trouvé est un équilibre raisonnable et le meilleur possible, et nous accueillons avec satisfaction l'adoption du rapport. UN ومن هذا المنطلق، نعتقد أن التوازن الذي حققناه معقول وهو أفضل ما يمكن التوصل إليه، ونحن نرحب باعتماد التقرير.
    nous accueillons avec satisfaction la création du Haut Conseil pour la paix, ainsi que du Groupe d'appui de Salaam, annoncé récemment par la MANUA. UN ونحن نرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام، بالإضافة إلى مجموعة دعم السلام، التي أعلنت عنها بعثة الأمم المتحدة مؤخراً.
    Dans cet esprit, nous accueillons avec satisfaction les décisions historiques que les États de la région de l'OSCE ont prises de renoncer volontairement à leurs arsenaux nucléaires, et la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بالقرارات التاريخية التي اتخذتها الدول في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في التخلي طوعا عن الترسانات النووية، بالإضافة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    6. nous accueillons avec satisfaction l'adoption d'instruments spécifiques et exhaustifs, qui témoignent de la maturité du débat sur la question et de la volonté de combattre la discrimination sous toutes ses formes. UN 6- ونرحّب باعتماد صكوك محددة وشاملة، نتيجة لنُضج المناقشة ورفض التمييز بجميع أشكاله.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction et soutenons l'orientation et les activités initiales de la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها.
    50. nous accueillons avec satisfaction le projet de règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes. UN " 50 - نرحِّب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات.
    19. nous accueillons avec satisfaction l'initiative prise par le Parlement latino-américain en vue de la création d'une communauté des nations latino-américaines. UN ١٩ - ونحيط علما مع الارتياح بمبادرة برلمان أمريكا اللاتينية الرامية الى إنشاء جماعة أمم أمريكا اللاتينية.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction le résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), notamment l'engagement ferme en faveur de l'élimination complète de ces armes, et réaffirmons notre appui à l'initiative en faveur d'un nouvel ordre du jour dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ونعرب بالتالي عن ارتياحنا للنتائج التي توصل إليها مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية السابق، التي تضمنت تعهدا واضحا بإزالة هذه الأسلحة تماما، ونكرر الإعراب عن دعمنا للمبادرة الرامية إلى وضع جدول أعمال جديد لنـزع السلاح النووي.
    nous accueillons avec satisfaction l'initiative prise par le PNUCID en faveur de l'élimination ou de la réduction significative des cultures illicites. UN ونعرب عن ترحيبنا بمبادرة البرنامج بشأن إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تخفيضها تخفيضا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد