ويكيبيديا

    "nous aidera à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيساعدنا على
        
    • سيساعدنا في
        
    • ستساعدنا على
        
    • سيساعد على
        
    • ستساعدنا في
        
    • يساعدنا على
        
    • تساعدنا على
        
    • سوف يساعدنا
        
    • شأنها أن تساعدنا في
        
    • أن يساعدنا
        
    • يساعدنا في
        
    • يمكن أن تساعدنا في
        
    • سوف تساعدنا
        
    • سيُساعدنا على
        
    • مساعدتنا فى
        
    Je pense qu'un de ces jours, ça nous aidera à sortir de ce pétrin. Open Subtitles أعتقد أنه في أحد الأيام سيساعدنا على الخروج من هذه الفوضى
    Il encourage une nouvelle évolution positive dans notre pays, et nous croyons qu'il nous aidera à régler certains des problèmes économiques dont j'ai parlé. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    Je suis convaincu que sa participation totale et active à nos futures activités nous aidera à nous rapprocher de notre objectif commun. UN وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك.
    Le Pérou appuiera de manière constructive ses initiatives, convaincu que son expérience nous aidera à obtenir les résultats espérés pendant cette période. UN وستدعم بيرو أعماله دعماً بنّاءً، لأننا موقنون أنّ خبرته ستساعدنا على تحقيق النتائج التي ننشدها.
    Nous sommes certains que votre participation active nous aidera à nous rapprocher de notre objectif collectif. UN ونحن على ثقة بأن تعاونكم الوثيق سيساعد على تقريبنا من الهدف المشترك.
    Une fois que nous découvrirons à qui ce corps appartient, ça nous aidera à savoir qui était là-bas ce matin et pourquoi. Open Subtitles نعم ، عندما نعرف لمن تعود الجثة المتعفنة ستساعدنا في معرفة من الذي كان هنا صباح اليوم وماذا كان يفعل
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les risques sont nombreux. Mais nous savons aussi que c'est une occasion d'aboutir à un développement durable qui nous aidera à éliminer la pauvreté. UN وهناك أيضا مخاطر عديدة، لكننا نعرف كذلك أن هذه فرصة لتحقيق التنمية المستدامة، التي تساعدنا على القضاء على الفقر.
    Nous espérons que le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, nous aidera à amener les Nations Unies à prendre les mesures qui s'imposent vis-à-vis de la majorité opprimée et qu'il lui incombe de prendre. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيساعدنا على جعل اﻷمم المتحدة أداة هامة ومفيدة لﻷغلبية المقهورة.
    De même, une meilleure interaction avec les milieux universitaires travaillant sur la médiation nous aidera à approfondir nos connaissances en la matière; UN وبالمثل، فإن تحسين التفاعل مع المجتمع الأكاديمي الذي يتناول موضوع الوساطة سيساعدنا على تعميق معرفتنا
    Cela nous aidera à mieux nous préparer et à tenir des séances plus actives et plus productives. UN فهذا سيساعدنا على إعداد أنفسنا على نحو أفضل وعلى أن تكون اجتماعاتنا أكثر مشاركة وجدوى.
    Cela nous aidera à évaluer nos progrès sur la voie qui conduit à la solidarité mondiale. UN فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي.
    Je suis certain que ce cadre stratégique nous aidera à améliorer la cohésion sociale. UN وأعتقد بأن هذا الإطار الاستراتيجي سيساعدنا في تحسين التماسك الاجتماعي.
    Je suis sûr que cela nous aidera à accomplir nos objectifs dès que possible. UN وإنني أثق بأن هذا سيساعدنا في تحقيق أهدافنا في أسرع وقت ممكن.
    Le Plan d'action mondial nous aidera à parvenir exactement à cette fin. UN إن خطة العمل العالمية ستساعدنا على بلوغ ذلك الهدف تحديدا.
    Un savoir qui nous aidera à éviter des catastrophes similaires à l'avenir. UN ومثل هذه المعرفة ستساعدنا على تجنب مآس مماثلة في المستقبل.
    Nous avons la certitude que l'application des recommandations du rapport Goldstone nous aidera à créer une occasion de mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international en Israël et dans les territoires palestiniens occupés. UN ونحن على ثقة بأن تنفيذ توصيات غولدستون سيساعد على تهيئة فرصة لوضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous espérons que les résultats du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général, nous aidera à faire face à ces défis d'une manière réciproquement complémentaire. UN ويحدونا الأمل أن نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام ستساعدنا في التصدي لهذه التحديات بطريقة تكاملية بشكل متبادل.
    Nous croyons fermement qu'il nous aidera à apporter des solutions durables à long terme pour que la mutation s'améliore sur tout le territoire de la Géorgie. UN إننا نعتقد أن ذلك سوف يساعدنا على توفير حلول مستدامة على الأمد الطويل لتحسين الظروف في كل أنحاء جورجيا.
    J'encourage les délégations à présenter leurs propres idées, en espérant que cela nous aidera à progresser. UN وأحث الوفود على التقدم باﻷفكار الخاصة بها التي آمل في أن تساعدنا على المضي قدما.
    Disposer d'instruments adéquats pour un tel accord nous aidera à l'appliquer de manière économique. UN ووجود الأدوات الصحيحة لتنفيذ هذا الاتفاق من شأنها أن تساعدنا في تنفيذه بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Vendre ce livre nous aidera à créer un meilleur futur ensemble. Open Subtitles بيع هذا الكتاب سوف يساعدنا في بناء مستقبل أفضل معا
    Il pense qu'un autre expert nous aidera à construire ce profil. Open Subtitles فهو يعتقد أن الخبرة المختلطة في ذلك يمكن أن تساعدنا في تحليل هذا الملف
    En savoir plus sur la lampe nous aidera à découvrir pourquoi Lars a été tué à cause d'elle. Open Subtitles المعرفة أكثر عن المصباح سوف تساعدنا على فهم لماذا قتل " لارس " لأجله
    En plus, planifier une lune de miel nous aidera à fixer une date. Open Subtitles بالإضافة أنّ التخطيط لشهر العسل سيُساعدنا على تحديد موعدٍ.
    Quand elle sera là, elle nous aidera à préparer ton anniversaire. Open Subtitles عندما ستأتى سيكون بأمكانها مساعدتنا فى التخطيط لحفله عيد ميلادك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد